Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
annyshka-27 октября 2025 г.«Терпение и труд всё перетрут»
Книга произвела на меня сильное впечатление.
Сколько трудностей пришлось вытерпеть и пережить маленькой Кимберли, не сосчитать.Как упорно она трудилась и шла к своей цели - выбраться из нищеты. Настоящий боец.
В книге подробно описаны тяжелые будни Кимберли и ее мамы - работа на фабрике у их тетки, а у Кимберли еще учеба в школе.
То место, где они жили - ад. Дом под снос. Тараканы, крысы, незастекленное окно в минус двадцать. И они еще платили тетке за это "жилье" (или она удерживала из их зарплаты, помимо прочих удержаний).
Не могу назвать ту женщину, которая их туда вселила, сама при том живя в особняке, - родной сестрой мамы Кимберли и ее тетей. Завистливая, жадная бабенка.
Подбешивала бесхребетная мать Кимберли - даже видя несправедливое к ним отношение, всячески выгораживала и оправдывала свою сестрицу. Мол, та для них много сделала, надо быть благодарными.
И еще, когда к Кимберли придирались учителя, мать (к слову, ни в зуб ногой в английском) безапелляционно, не вникая в суть, вставала на сторону учителя - учитель ВСЕГДА прав.
Хоть ближе к концу книги маман прозрела насчет сестрицы.В такой суровой обстановке Кимберли росла, и выросла, не сломалась. Ей повезло, она "уродилась" умненькой, плюс много и упорно училась.
Потом вмешалась любовь, но Кимберли не свернула с намеченного пути.
Я за нее рада, каких высот она добилась, а где в итоге возлюбленный со странными традиционными ценностями "мужчина добытчик, а женщина сидит дома и его обихаживает", еще в его своеобразной интерпретации: "сколько добыл, на столько всей толпой (+ родители, + младшие братья, сестры) и живем, больше не проси, учись экономить".
Жесть конечно.Книга-мотиватор, не унывать, ценить, в каких комфортных условиях мы живем, стремиться улучшить то, что имеешь, учиться новому.
5104