Рецензия на книгу
The Goldfinch
Donna Tartt
DzeraMindzajti30 сентября 2015 г.Когда речь идет о великом шедевре, тебя всякий раз потряхивает, как током от оголённого провода. И неважно, сколько раз ты хватаешься за этот провод, неважно, сколько там еще человек хватались за него до тебя. Провод-то один и тот же. Свисает из высших сфер. И разряд в нём один и тот же.Эта книга первой появилась в списке моих хотелок почти год назад, когда я только зарегистрировалась в Livelib. Я еще не читала аннотацию или отзывов на нее, но маленькая, казалось бы, неприметная птичка, изображенная на обложке книги привлекла мое внимание. Но слишком долго руки до нее не доходили, да и почему-то мне хотелось прочитать именно бумажный вариант, но тратить немалые деньги на книгу, которая могла мне не понравиться, мне не хотелось. Но весь гуд она с завидной частотой высвечивалась у меня в качестве рекламы здесь, на сайте, в рекомендациях и как «товар, который Вас, вероятно, заинтересует» на озоне. И вот, в этом месяце я все-таки решила ее прочитать. Наверное, просто пришло время.
Итак.
1. Язык. Несмотря на то, что в речи героев постоянно используется молодежный сленг (кстати, совсем не искусственный и утрированный, как это часто бывает) и даже мат, меня не покидало чувство, что я читаю качественную литературу, близкую к классике. За это особая благодарность не только и не столько автору, сколько переводчику, ведь представители сей профессии часто испортили не одно и не два произведения, внося неуместную отсебятину. Завозова сделала все как надо. Спасибо! У меня даже ни разу не возникло желание найти английский вариант (перед тем, как приступить к книге, я поискала, но, увы, даже русский электронный вариант мне пришлось покупать, так как в свободном доступе его не было).
2. Акцент на шедеврах живописи и антиквариате. Эту книгу невозможно читать без интернета под рукой. Каждую упомянутую картину, художника, стиля мебели надо обязательно еще раз открыть, хорошенько рассмотреть, прочувствовать. Иначе не сложится полное ощущение от книги. А вот того самого «Щегленка» советую вообще использовать в качестве скриншота на телефоне или планшете на время чтения и периодически рассматривать – невероятная картина! Простая, но в то же время необычайная!- Я неравнодушна к русской классике, поэтому, упоминание о нашей литературе в иностранных книгах добавляют им небольшие плюсики. А в случае с «Щеглом» становится понятно, что Донна Тартт не просто демонстрирует, что она слышала о тех самых известных русских Fyodor Dostoyevsky и Leo Tolstoy, но и знакома с их творчеством, а Достоевский даже произвел на нее впечатление. Помимо этого в книге упоминаются и другие наши выдающие соотечественники, например, «Наше все» Александр Сергеевич, который, к сожалению, менее известен за океаном.
4. Главный герой. Тео. Страшно представить то, что пришлось пережить этому ребенку. И лично зная людей, которым в детстве пришлось пережить теракт, могу с уверенностью сказать, что те ошибки, которые совершает главный герой, далеко не самые ужасные. Все могло бы быть гораздо хуже, учитывая то, что это событие, унесшее жизнь его матери, не единственное потрясение в его жизни, а лишь первое в череде.
5. Второстепенные персонажи. Все они заслуживают отдельного пункта в рецензии, как, например, милый Энди, бескорыстный Хоби, загадочная Пиппа, не такой уж простой отец Тео и другие. Но, увы, я и так пишу слишком пространно, и рано или поздно мои «простыни» перестанут читать (если их и сейчас кто-то читает, а не просто ставит лайк по-дружески). Поэтому, упомяну того из них, который успел стать мне таким родным. Знаю, что я не оригинальна, но это Борис, русский мальчик, который не спрашивая пришел в жизнь главного героя, раз и навсегда назвав его Поттером. Я бы совсем не удивилась, обнаружив Бориса в нашей литературе. Но в американском романе?.. Хотя, знаете, появившись в нем (возможно, также без приглашения), Борис стал чуть ли не главной составляющей этого романа, ведь без него Тео, возможно, даже бы не смог пережить всего того, что произошло в его жизни. Эта сюжетная линия и является для меня главной в книге, отодвигая на задний план все прочие, включая интересную любовную линию Тео-Пиппа, которая до самого конца оставалась для меня интригующей, ведь я не знала, во что она выльется.
6. Прочие персонажи. Сразу скажу: главное то, что в возможность существования каждого из них я верю. Ни одного из них, даже тех, что были упомянуты вскользь, язык не повернется назвать картонными. Все они живые. Я абсолютно убеждена в том, что те самые швейцары-латиноамериканцы работают в одном из небольших квартирных домов Нью-Йорка, ну а «русский еврей» Гриша и вовсе такой родной, такой настоящий (кстати, до этой книги я никогда не вдумывалась в парадоксальность сего словосочетания – «русский еврей»).
7. Сюжет и повествование. Даже когда на протяжении сотен (электронных) страниц не происходило никаких событий, скучно ни разу не было. Читается легко и слишком быстро – такое ощущение, что я прочитала книгу объемом не более двухсот страниц. В данном случае и нескольких тысяч было бы не много.
Итог:
А) Книга вошла в список моих любимых.
Б)«Щегол» так и остался пока на экране моего мобильного – рука не поднимается сменить его на что-то другое, хотя не люблю светлые обои на фоне которых хуже видно все остальное.
В)Послевкусие от книги по-прежнему хорошо ощущается, хотя за прошедшие с момента прочтения книги дни я прочитала еще парочку.P.S. Кстати, аннотацию до начала чтения я так и не посмотрела. Прочитала ее лишь постфактум. И слава Богу!
P.P.S. Вряд ли стану советовать эту книгу кому-либо из знакомых, так как тяжело перенесу отрицательный отзыв на нее (хотя мне это не свойственно, обычно никак не реагирую на критику в адрес моих любимых книг). Да и жалко делиться этими эмоциями (так же бывает только с хорошим вином; всем остальным, едой, вещами, делюсь легко. А вот понравившееся вино – это нечто личное).24132