Рецензия на книгу
Дикие детективы
Роберто Боланьо
lapickas17 октября 2025 г.Абсолютно не понимаю, почему я считала, что эта книга имеет какое-то отношение к 2666 и что эти сыщики будут иметь отношение к каким-нибудь расследованиям убийств из той книги - это, видимо, я сама себя придумала. Вот так вот хватать книгу, не прочитав даже аннотацию (в смысле, я ее, конечно, читала когда-то давно, когда только узнала, что книга выходит, но уже забыла).
Впрочем, не суть. Внезапно, буквально с первых страниц, книга оказалась, что называется, моя-моя. На меня явственно повеяло кортасаровщиной - не в смысле подражания, а в смысле той самой ноткой, которая мне так нравится у Кортасара. Ну и все, я пропала - и совсем неважно уже было, что это книга про неприкаянных поэтов (я равнодушна к поэзии) и их искания - смысла ли, забытой ли поэтессы, друг друга, любви, или просто места для ночлега. Добавьте сюда нежно любимое мною многоголосье - и все, продано, заверните.
Здесь нет сюжета. История переходит из дневников в микро-монологи (от небольших комментариев до развернутых воспоминаний) и тревелоги (я никогда не была в Мексике, но после этой книги у меня появилось ощущение, что будто бы побывала), часть персонажей затеряются по пути - кто-то быстрее, кто-то будет медленно таять, но черт возьми, даже мимолетные персонажи, даже если это просто голоса за комментарием - они все такие настоящие, так и представляешь их себе.
Молодые поэты, называющие себя висцеральными реалистами, ищут себя, основательницу движения и проходят по жизни остальных, оставляя воспоминания разной степени неизгладимости. Ну и естественно, полный набор +18 запрещенки, традиционно хрупким психикам мимо (ну а что вы хотите от молодых поэтов без денег и особых занятий, да еще в Мексике?)
Менее серьезное произведение, чем 2666, и, возможно, тем и прекрасно - здесь все как будто и серьезно, и несерьезно одновременно. И да, прекрасный перевод, огромное удовольствие получила от чтения.13221