Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Торговец забвением

Фрэнсис Дик

  • Аватар пользователя
    sq17 октября 2025 г.

    Это триллер про англичан, т.е. про виски и лошадей. Ну ещё и про вино. В этих областях книга вполне может считаться научпопом. Автор глубоко погрузился в темы, я многое узнал о производстве вина, о транспортировке жидкостей цистернами, её розливе по бутылкам и о разнообразных методах жульничества.
    Вспомнил некоторые слова. Виски Laphroaig мой любимый напиток. Вина Côtes du Rhône я вообще выпил в своё время несколько декалитров.
    По-моему, пенсионерам как минимум эти два напитка должны предоставлять по ОМС. Полезные очень, а пенсии на них точно не хватит.
    Порадовался, что в кои-то веки нашёлся человек, который не разбавляет виски водой и не бросает в него лёд. Слава богу, я не один такой на свете.
    Знаю также теперь и кое-что про лошадей. Как оказалось, самое ценное их свойство такое: лошади помогают удобно отмывать незаконно полученные доходы.

    В целом книга занимательная, разве что в реальность описанного я совсем не верю. Упомянутый научный уклон не позволил бросить на середине. Дочитал до конца, даже когда действие перешло в эндшпиль и уверенно преодолело последнюю границу правдоподобия.

    Хотя написано хорошо, и персонажи по большей части симпатичные. Интрига хоть о невероятная, но как минимум занятная.

    Автор-то погрузился в материал, это да, а вот о переводчике такого сказать никак не могу. Он, как это часто бывает, не учился в школе. Например, "гидрохлорную кислоту" по-русски вот уже лет двести зовут соляной.
    И он, очевидно, трезвенник. Ну или очень-очень начинающий пьяница. "Вторичный вкус" по-русски называют послевкусием. С транскрипцией названий вообще беда, поэтому пришлось привести названия виски и вина в оригинале. Повторить его неуклюжие транскрипции не поднимается рука.
    Лошадей переводчик также никогда не видел. Не бывает на свете "каштановых жеребцов", бывают гнедые. Ну и "скачки" случаются в постели, на ипподроме же проводят бега или (официально) испытания лошадей.
    Ну и так далее и тому подобное. Уровень общих знаний переводчика отлично иллюстрирует, например, следующее его примечание: Немезида -- В греческой мифологии — богиня мщения. Ну да, ну да. Поздравляю от всей души. Человек только что впервые в жизни заглянул в Википедию...

    В целом книгу почитать можно и местами даже интересно. Ну а в переводчика стрелять не станем. Будем надеяться, что в следующий раз он разберётся с русской терминологией лучше.

    23
    158