Рецензия на книгу
Момент истины
Владимир Богомолов
Аноним17 октября 2025 г.Контрразведка - это не загадочные красотки, рестораны, джаз и всезнающие фраера
Как оценить ценность книги?
Я не имею в виду её цену или редкость её физического экземпляра, а именно литературную и моральную ценность произведения. На мой взгляд, ценность книги определяется тем, как её сюжет влияет на мою реальную жизнь. Приведу простой пример: если во время напряженного обсуждения с начальством я задумываюсь о том, как бы поступил тот или иной персонаж, значит, книга оживает. И это, по моему личному мнению, высшая похвала её качеству. А с литературной точки зрения я считаю, что книга должна вытянуть меня из зоны комфорта, удивлять, заставлять смотреть шире. Только тогда я чувствую, что расширяю свои литературные горизонты (или свой литературный вкус).
Умри, но сделай! Вернее, как говорит начальство: сделай и не умирай!Именно с этой вводной мыслью хочу сказать, что этой книгой Богомолов сумел подарить мне произведение высокой ценности. И не только потому, что я мысленно возвращаюсь к его персонажам в жизни за пределами страниц, или потому что он использует интересные стилистические решения для жанра.
К этим достоинствам следует добавить еще одно: он избежал приторной риторики, которая часто присутствует в романах о войне. Здесь нет пустого восхваления героизма ради героизма, а есть осознанное и благодарное признание тем, кто в те годы действовал на самых кровавых фронтах Второй мировой войны.А теперь - о самом романе.
Краткий сюжет: летом 1944 года в освобождённой части Беларуси советская контрразведка проводит операцию по выявлению и нейтрализации немецкой диверсионной группы. Капитан Алехин возглавляет команду, которая должна разоблачить вражеских агент, действующих под прикрытием.
Атмосфера напряженная, каждый шаг требует осторожности, ведь исход операции может повлиять на ход событий на фронте.Первое, что стоит отметить - это качественное жанровое смешение. С одной стороны, это военная проза, в которой есть и описания жизни в тылу и динамичные сцены боя. С другой - это детектив, точнее, шпионский роман, ведь главную роль в сюжете играет именно расследование.
Кроме того, в тексте присутствуют элементы, стилизованные под документы военных лет. Это придаёт роману почти документальный характер. И, наконец, особенно в финальной части книги, ярко выражена психологическая глубина. Этот жанровый микс работает отлично: это не хаос, а гармоничная система, в которой читатель легко ориентируется.Структура романа, кстати, поддерживает это смешение жанров. Книга разделена на три части, каждая из которых состоит из коротких глав. Мы видим события с точки зрения трёх главных героев, и эти нарративные главы чередуются с сообщениями, записками и заметками между офицерами. В издании, которое я прочитал, данные "документальные" главы выделены курсивом, что подчёркивает их отличие от основного повествования. В заключительных главах появляется "поток сознания" капитана Алехина: это короткие фразы и выражения, перерываемые многоточиями, которые позволяют читателю заглянуть в мысли, тревоги и размышления героя.
Кто мог бы подумать, что в белорусском лесу времён Второй мировой воины можно встретить почти джойсовский "stream of consciousness"!А что касается стиля романа, его разнообразие помогает глубже раскрыть персонажей. Например, живой прагматизм Таманцева резко контрастирует с наивностью молодого Блинова. Каждый из героев книги говорит своим языком, что делает их более живыми.
В целом проза чистая, читается легко.
Однако должен отметить одно затруднение для меня, то есть для итальянца, не носителя русского языка: большое количество военной терминологии, как официальной, так и сленговой, а также множество советских и военных аббревиатур. Это было для меня настоящая лингвистическая задача, но она того стоила!
К счастью, в книге много сносок, которые помогают разобраться (в любом случае предполагаю, что для носителя языка всё гораздо проще).Завершу двумя фактами.
Во-первых, книга была опубликована в 1974 году, а в Италии в 1978 году издательствам Mursia c названием "В августе 44-го: смерть немецким пособникам!" (перевод Костантино Ди Паола). Похоже, в 2022 году вышло новое издание, но в данном моменте оно недоступно или вообще не продаётся. Мне было бы интересно прочитать итальянскую версию, чтобы понимать, какие переводческие решения были приняты.Во-вторых, роман получил две значимые экранизации: "В августе 44-го..." - фильм Михаила Пташука 2000 года и "Август" - российский фильм 2025 года режиссёров Никиты Высоцкого и Ильи Лебедева (в главных ролях - Сергей Безруков, Никита Кологривый, Павел Табаков).
В заключение: 5 звёзд.
Это произведение заслуживает статуса классики русской современной литературы.
Мне очень жаль, что в Италии мало известно. У нас имя Богомолова чаще ассоциируется с Тарковским, режиссёром фильма "Иваново детство", снятого по мотивам романа "Иван".
— Нервничать — это привилегия начальства, — подняв голову от документа, заметил Поляков. — А мы должны работать без нервов и без малейшего шума!.. Главное сейчас — не устраивать соревнования эмоций!.. Главное для нас — работать спокойно и в полном убеждении, что сегодня, завтра… или позднее… но если мы не поймаем, никто за нас это не сделает…5411