Рецензия на книгу
Шантарам
Грегори Дэвид Робертс
Аноним26 сентября 2015 г.Индия - это моё всё. О ней я знаю чуть ли не больше, чем о России. Поэтому я с особой внимательностью читаю книги об Индии: художественные и нон-фикшн. Скажу сразу, я ожидала чего-то бОльшего от "Шантарама". Но не важно, чего я ожидала - важно, что же я, в конце концов, получила.
А получила я нудную скуку.
Мало того, что это похождения новозеладца в Индии, так и показаны они скомкано и вяло. Само повествование идёт без задоринки, как досужие размышления вслух. А постоянные скачки от текущего момента в прошлое или будущее и обратно, эти поминутные отступы "...хотя тогда я, конечно, этого еще не знал..." или "сейчас, оглядываясь назад, я сознаю, что...", или "сегодня я понимаю, что с самого начала.." и т.п. - вообще выбесили. Когда же вторая часть началась о том, как Линдсей бежал из той самой тюрьмы, о которой так же поминутно вспоминал - это был финиш. Не удивлюсь, если третья часть будет о том, при каких обстоятельствах родился ГГ и как дошёл до жизни такой.
Так же меня изумила чрезмерная чувствительность Линдсея. Увидев трущёбы, ему стало стыдно за то, что унего в кармане звенят доллары; увидев немощных и больных попрошаек на улицах Бомбея, ему стало стыдно, что он сам здоров... Что за гипертрофированные комплексы? А то, что он живой ходит по Земле в то время, как каждый день кто-то умирает, ему не совестно? Если так рассуждать, то и не надо жить вообще.
Тлеющее внутри меня чувство стыда и вины все больше разгоралось, заставляя сжимать кулаки из-за этой несправедливости: «Что это за правительство, — думал я, — что это за система, которая допускает такое»?Ой, я вас умоляю! В мире полно и бедных, и больных, и трущёбы есть даже в зажиревшей Америке. Я не раз видела в их же, американских, фильмах как в каждой подворотне большого города обнаруживаются мусорные свалки с бомжами и наркошами, греющихся у разведённого в баке костра. И это можно наблюдать в любой точке мира: от Аляски до Находки. И хитрые пройдохи вычислят тебя повсюду. В Италии, например, очень распространён мотоциклетный вид грабежа, когда на полном ходу срывают сумочки у зазевавшихся туристов. Линдсей повнимательней бы взглянул на свой город, и тоже нашёл бы чему поразиться. Но в своём-то глазу европейцам и прочим "цивилизованным" людям это как-то не заметно. А приехав в Индию - обалдели. Так чем же Индия отличается от прочих? Лишь статусом в глазах снобского мира. Сдаётся мне, что если бы наш герой приехал в Россию, да погулял бы не только по Красной площади, то он ещё не так бы воскликнул: "Что это за правительство, что это за система, которая допускает такое?". Всё везде одинаково, ибо натура человеческая везде едина, во всём мире, лишь в разной концентрации и с разными нюансами. И Индия, кстати, в плане цивилизации не хуже других государств, именумых себя "первым миром". Трущёбы в уголке Мумбай - это ещё не вся Индия!
Я уже молчу о том, что инфа в книге не всегда достоверна. Например, паан - это не совсем безобидная жвачка, как тут описано в сноске. Да и жуют бетель далеко не все, и чаще бедняки. В фильме "Дон, главарь мафии", например, был эпизод, когда герою предложили этот паан.
- Господин, паан.
- Нет, не надо, убери!
- Возьми, Бенаресский!
- Да? Но Дон паан никогда не живал, и всё!
А далее шла песня со словами: "Когда я поел паана из Бенареса, то мои мозги открылись и в усталое тело влилась жизнь". Паан - так сказать, тонизирующее вещество, как кофе. Бетель хоть и считается лекарственным растением, но это не означает его безвредность. Но судя по сноске, паан - просто мятная жвачка. Ага.
Но маху дал ещё и переводчик. Словосочетание thik hain на самом деле читается как "тхик хэ", немного с носовым "э" на манер французского прононса. Переводчик же, не долго думая, прочитал как видел, буквально "тхик хайн". Офигеть! Я понимаю, что переводчик не должен знать все языки мира, но коли столкнулся с таким примером, то не поленись - загляни в словари или спроси знающих хинди. Лажать в иностранных языках - это последнее дело.
В общем, экзотический роман меня поностью разочаровал. Эдакие сумбурные записки туриста "что вижу, то пишу" без какой-либо систематизации. Ну ни капли не цепляет! А впереди ещё уйма страниц - жесть! Я того же "Графа Монте-Кристо" прочла на одном дыхании, а страниц там было не меньше. Здесь же я просто в панике сбежала от расписанной нудятины.
И ещё. Меня всегда возмущает, когда за читателя решают заранее, что он должен прочувствовать от книги. Рекламные возгласы типа "эта книга перевернёт ваше мировоззрение" или "это то, чего вы ещё не читали в своей жизни" меня сразу отталкивают и внушают скепсис. Как в "Собачьем сердце" профессор Преображенский рекомендовал попробовать что-то со стола со словами:
"Доктор Борменталь, умоляю вас, мгновенно эту штучку, и если вы скажете, что это плохо… Я ваш кровный враг на всю жизнь". И попробуй после этого выразить своё истинное мнение! Так и здесь, в аннотации, сразу сказали, что-де вы либо бессердечный человек, либо мертвец, если книга вас не затронет. Да, чёрт возьми, я сухая, бессердечная зомби, если они так решили за меня! Но книга меня не затронула нигде СОВЕРШЕННО! Более того - заставила себя бросить.
13116