Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Джейн Эйр

Шарлотта Бронте

  • Аватар пользователя
    Antirishka13 октября 2025 г.

    Приятно спустя годы вернуться к книге, которая полюбилась, и ещё приятнее, когда любовь осталась такой же сильной

    Джейн Эйр — сирота, живущая в доме своего покойного дяди, окруженная нелюбовью тети и её детей. Дабы избавиться от неё миссис Рид отправляет девушку в Ловудскую школу. Жизнь в приюте полна лишений и тягот, но при этом девочки, попавшие туда получают хорошее образование, и после его окончания Джейн, проработав некоторое время учительницей устраивается в поместье Терфилд-холл гувернанткой.

    Владелец поместья мрачный мистер Рочестер — персона загадочная, временами резкая. Да и само поместье - место странное, взять хотя бы одну из служанок Грейс Пул, которая ведёт себя странно и даже опасно для окружающих, но продолжает работать в доме.

    В этой книге есть всё: скитания, семейные тайны и счастливый конец, дорога к которому полна страданий.

    Между прочтениями прошло 10 лет, но оба пришлись на осеннюю пору, и книга как раз подходит к этому сезону: воображение рисует свинцовые тучи, дождь. Но есть и одно очень большое и важное отличие — переводы. Прошлый раз я читала книгу в переводе В. Станевич, а в этот раз И. Гуровой. Перевод В. Станевич сделан в советское время, а вот Ирина Гурова переводила книгу уже в современности и в этом варианте больше религиозной восторженности.

    Ну и не знаю, в переводе ли дело или в прошедших между прочтениями годах, но в этот раз я смотрела на роман другими глазами. Мне больше бросалась в глаза грубость кузена Джона Рида, ужасные условия содержания девочек в приютах и пансионах. Мистер Рочестер уже не казался невероятно привлекательным, меня скорее отталкивали его манеры, а объяснение после несостоявшейся свадьбы вообще разозлило. Сент-Джона я с прошлого раза вообще не запомнила, в этот же раз он тоже показался мне персоной неприятной, особенно в попытках уговорить Джейн стать его женой.

    А ещё в моём новом издании есть предисловие от автора и посвящение У. Теккерею, а в старом такого не было.

    7
    212