Рецензия на книгу
Страх и отвращение в Лас-Вегасе
Хантер С. Томпсон
Аноним24 сентября 2015 г.One toke over the line, sweet Jesus. One toke over the line…
«Как твой адвокат, я тебе советую…» скорее прочесть эту книгу, если ты интересуешься историей Америки 60-х, если тебя влечет «шевелюристая» американская контркультура и тебя не бомбит от аутентичного воспроизведения реальности посредством неценцузрной лексики. Такого же аутентичного, как мексиканские тако, искомые героями этой книги где-то в забегаловке по дороге в НИКУДА.
Великий «профессор журналистики» Рауль Дюк и его адвокат-самоанец («обладатель расовой неполноценности»), которые (ЦИТАТА!)
«своими выходками далеко переходят границу дозволенных мудачеств»:несутся в Кадиллаке яблочного цвета навстречу Американской Мечте, а точнее в ее поисках. На самом деле – освещать гонку, но кому до нее есть дело, когда у тебя такой занятный багаж за плечами. Что же это за багаж такой загадошный, известно каждому второму школьнику 90-х, который хоть сколько-нибудь сталкивался с одноименным культовым фильмом Терри Гиллиама с Джонни Деппом в главной роли. «У нас было два пакетика травы, 75 ампул мескалина, 5 упаковок кислоты…» и дальше по списку. Потихоньку избавляясь от этого содержимого, наши герои посвящают нас в таинство наркотических трипов под воздействием самых разнообразных препаратов.
От этой книги пахнет марихуаной, в ушах звучит что-то яро пропагандирующее свободную любовь, а на горизонте маячит физиономия молодого психопата Чарли Мэнсона.
Читая книгу, ощущаешь себя каким-то, простите мой французский, дегенератом, так как порой ловишь себя на мысли, что тебе действительно смешно, хотя следовало бы плакать. К концу повествования веселость как рукой снимает, потому что вместе с автором приходишь к неутешительному выводу о том, что «реальность сама слишком удолбана», и незачем прибегать к наркотическим веществам, чтобы это познать. А может, в них он и видит единственный выход.
Психоделики почти неуместны в городе, в котором ты можешь вломиться в казино в любое время дня или ночи и наблюдать распятие гориллы — на пламенеющем неоновом кресте, внезапно превращающемся в цевочное колесо, вращающее зверя немыслимыми кругами над толпами обезумевших игроков.
В Лас-Вегасе полным-полно людей, двинутых от природы, которых прет на ровном месте, поэтому наркотики здесь никого не волнуют - кроме полиции и героинового синдиката.Книга пропитана ярой ненавистью к нерадивому президенту Никсону, который входит в тройку самых нелюбимых лидеров США. На смех поднимается американская полиция (pigs), специалисты по борьбе с наркотиками – их запросто водят за нос парочка «нарколыг».
Если свиньи собрались со всей страны в Вегас на Наркоконференцию высшего уровня, то мы остро чувствовали, что наркокультура тоже должна быть там представлена.Что касается языка, очень сложно приноровиться к переводу. Поэтому, если есть возможность читать в оригинале, незамедлительно сделайте это, откроете для себя сленг 60х, который в переводе звучит не столько нелепо, сколько не к месту и туговато воспринимается русской душой. Ситуацию может спасти также и аудиокнига (особенно – версия, начитанная Найком Борзовым) – восхитительный тембр, нужные интонации, которые значительно облегчают восприятие.
Перед прочтением также желательно очень аккуратно познакомиться с личностью автора – эксцентричного, непредсказуемого фрика и выдающегося гонзо-журналиста, всем своим существованием дающего пощечину общественному вкусу (документальный фильм «Гонзо: Страх и ненависть Хантера С. Томпсона»). «Он смотрел на рок-звезд и думал, почему бы писателю не стать рок-звездой».
Книга, чтение которой, несомненно, требует определенной подготовки – моральной, знания исторического бэкграунда, а также готовности познать вместе с героями все мельчайшие физиологические подробности наркотических трипов. Мой вывод: читать можно, но только осторожно!П.С. У любителей классики и стандарта везде и во всем книга может вызвать невыносимый баттхерт и неожиданный синдром Туретта, выражающийся в неконтролируемом желании ругать всех и вся, кто хоть сколечко симпатизирует данному стилю повествования и сему произведению.
П.П.С. Turn the goddam music up! My heart feels like an alligator!
П.П.П.С.
Сейчас вы должны меня извинить, меня накрыло.7177