Рецензия на книгу
Pnin
Vladimir Nabokov
Mia_Sunshine13 октября 2025 г.Пнин - это любовь.
Такая неуклюжая, местами грустная, но искренняя. C ужасным акцентом, но всё же говорящая на языке великой русской литературы.
Набоков, конечно же, смог поймать эту уравновешенную оригинальность, а переводчик Барабтарло позволил нам окунуться в эту историю с минимальными потерями. Эта короткая история про профессора Пнина, русского эмигранта в Америке, с которым в неуклюжести может соперничать разве что Белла Свон. Автор умело прикрывает юмором такую сложную судьбу профессора: его бесконечные неудачные попытки обрести свой дом - не только физический, который ему постоянно приходится менять, но и дом в другой стране, так непохожей на его родину. Его абьюзивные отношения с бывшей женой и попытки быть хорошим отцом, даже если эта роль навязана. Ну и, конечно, работа, которая, с одной стороны, приносит ему невероятное удовольствие, а с другой - держит на коротком поводке.
В этой книге скрыто много смыслов и литературных приёмов, но меня с первых же страниц очаровал тот самый витиеватый язык (который часто ругают), трогательная наивность Пнина и вкрапления про эмигрантские встречи. Всё это сложилось для меня в чувственную, болючую, но душевную историю, которую просто невозможно не полюбить всей душой.
Обязательно буду перечитывать эту книгу - и в следующий раз постараюсь сделать это уже в оригинале.
1679