Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Илиада

Гомер

  • Аватар пользователя
    maksimmorozov2908201311 октября 2025 г.

    Привет.
    Признаюсь, я из тех на голову пришибленных детишек, которые без памяти любили греческие мифы. Меня сей недуг поразил настолько, что я даже рисовала на эту тему (эпические картины, где Афина передает меч Гераклу. До сих пор помню, как таскала с собой в студию "Легенды и мифы" и сверяла по ним обстановку и одежду. Так что у меня был тру-Геракл, обряженный в львиную шкуру). Само собой, были среди богов с героями фавориты и аутсайдеры, причем за все это время они не поменялись. В общем, будучи формально православной, я знала о жертвоприношениях и языческих богах намного больше, чем о библейских персонажах. Ну и думаю, несложно представить мою радость, когда в пятом-шестом классе мы проходили Гомера. Ну, как проходили: краткий пересказ да отрывочек из "Одиссеи" с ослеплением циклопа. Так что милое сердце возрадовалось, увидев бонус.

    А вот все остальное не очень. Оказалось, что с шестого класса мои навыки чтения гекзаметра сильно ухудшились: я упорно ставила ударения в неправильные места, сбивалась с ритма, мучилась и порывалась высечь в камне (а лучше в чьей-нибудь плоти) строку "Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына". Сейчас я склоняюсь скорее к "Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который всю Илиаду и всю Одиссею вслух прочитал и остался в живых". Да простят меня Гомер, Гнедич и Жуковский за эти строки, да не нашлют на меня они Эриний грозных, но моя благодарность Самойлову, весь этот эпос начитавший безгранична. Без него я бы еще очень долго корчилась в муках, пытаясь поймать ритм.

    Я не буду говорить, что "Илиада" и "Одиссея" прекрасны. Я буду говорить, что их сложно понять и оценить современному человеку, для которого чтение даже просто стихов редкость. А еще я буду говорить (обращая крылатые речи), что Гомеровский эпос можно описать двумя словами: "стокгольмский" и "синдром". Оно ведь как, начинаешь читать - плюешься, жалуешься на горькую долюшку, местами тихо все ненавидишь. А потом как-то незаметно втягиваешься, пытаешься читать все гекзаметром, думаешь гекзаметром, употребляя чудные гомеровские эпитеты, и только что не говоришь гекзаметром. А если оставить чтение на пару дней, начинаешь скучать по милым друзьям, думаешь: "Где ж эти пышновсякие мужи ахейцы?".

    Переводя "Илиаду" Гнелич расстарался. Теперь я и не представляю ее без без этих прекрасных эпитетов и старорусских словечек. По-моему, это создает ощущение аутентичности, в некотором роде сопричастности истории. Да и вряд ли я стала бы адекватно воспринимать поэму, написанную в 8 веке до нашей эры, если бы она изобиловала современной лексикой. Мне сложно говорить о достоинствах или недостатках поэзии Гомера, хотя бы потому что я не способна их адекватно оценить. Вот, скажем, через раз (на самом деле чаще) Менелая он называет Атридом. Да, поначалу это запутывает, но разве можно назвать это минусом, если такое именование "по отчеству" было распространено? В итоге я так с этим сроднилась, что, встречая у Куна упоминания того же Пелея, реагировала на них как на встречу с родными (в общем, "Илиада" сближает).
    Пока-пока.

    3
    132