Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Паризина

Джордж Гордон Байрон

0

(0)

  • Аватар пользователя
    sweet_hush
    10 сентября 2015

    Очень понравилось, сама не знаю почему. Прочитав предисловие, я подумала, что не мое, тем более об измене, преступной страсти... но вот как бывает, меня зацепило. История о женщине по имени Паризина, ее измене мужу и о трагическом конце.


    "...Я знаю: счастье только раз
    Приходит, и оно мгновенно..."

    Казалось бы старый муж, молодая прекрасная женщина, которая изменяет супругу с молодым и красивым... сыном мужа, Уго. У Байрона талант бесспорный. Ведь сразу думаешь, бедный преданный супруг! Собственный сын!! Но... все оказывается не так просто, ведь Уго, незаконнорожденный сын от девушки, которую соблазнил его отец, князь Адзо, и бросил в позоре, и от горя она прожила не долго. А Паризина была обещана Уго, была его невестой, но ее возжелал его отец и, обвинив сына в низком происхождении, забрал ее себе. Мне так понравился Уго! О героях Байрона мне так говорить сложно, но Уго зацепил! Он достойно себя вел, признал свою вину, но в то же время оправдал себя и смирил суду отца.


    "...Ты дал мне жизнь. При всей родне
    Возьми свой дар, ненужный мне..."

    и еще:


    "...Но прошлое - ничто. Оно
    Забудется и в вечность канет,
    И прошлым будущее станет..."

    А отец оказался непримирим... Уго умирает достойно, в отличии от многих Байроновских героев, он кается, исповедуется, не с гордостью, но со смирением и с достоинством воина принимает смерть. Паризину, по слухам, заточили, где от горя она прожила не долго, но опять, все это слухи.


    "... Была, жила,
    На свет в страданиях пришла
    И от страданий умерла..."

    Умерли они, любя друг друга. А, что князь Адзо?.. Он женился и растит сыновей и несчастен.... Вот такая краткая история, но как написано!


    "... И не заполнить пустоту,
    И мести понял он тщету,
    И нет надежды встретить их
    Меж светлых душ в краях других..."

    Само произведение довольно маленькое. Есть несколько переводов, тот, который я читала, понравился, красиво и проникновенно. И последние строки про старый дуб.

    like2 понравилось
    131

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.