Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Half a King

Joe Abercrombie

  • Аватар пользователя
    Pavel_Rodionov16 сентября 2025 г.

    Полперевода

    Неожиданно для себя я обнаружил, что читать эту книгу оказалось тяжеловато. С Аберкромби у меня такого ещё не было. Оказалось, что проблема в переводе: если в «Первом Законе» переводчиком был Владимир Иванов, то здесь - Николай Иванов. И вот у него есть странная любовь к вычурности. Герои у него не «летят», а «парят», не «входят», а «вплывают», не «шепчут», а «шипят». Вроде бы красиво, но сбивает с ритма. Иногда целый абзац перечитываешь заново, потому что сцена успела поменять форму у тебя в голове, так как изначально не была правильно понята. Какое-то время думал, что так и задумано, пока не проверил имена переводчиков. С прилагательными всё так же.

    Сама книга - первая часть вроде бы подростковой трилогии. Сюжет довольно прямолинейный, но этим и близкий. Но первые сто страниц продирался сквозь текст. Было скучно и вот этот сбивчивый перевод мешал. Дальше пошёл экшен, и вот там уже втянулся по-настоящему.

    Есть и один момент, который для меня показался особенно фантастическим. В романе много зимы, холода, стужи... и герои всё это стойко выдерживают. А я вот читаю с насморком и думаю: ну это уж совсем чудо, что они там не перемёрзли до последнего. Для меня это выглядело даже менее правдоподобно, чем появление дракона (в этой книге он точно не появится, потому что Аберкромби про психологию групп).

    Но в целом — хорошо. Дочитаю эту серию, даже если это то самое «всратое фэнтези» на тысячу страниц.

    18
    171