Рецензия на книгу
Священная книга оборотня (+ CD)
Виктор Пелевин
AntonKopach-Bystryanskiy6 сентября 2025 г.когда вертели мы этот мир на хвосте А Хули
Мой любимый Виктор Олегович и его роман «Священная книга оборотня». Перечитал и одновременно прослушал в замечательном исполнении Алёны Долецкой. Пересказывать книги Пелевина — дело в целом неблагодарное. Потому что тут всегда целый (боевой) нарративный набор тем и сюжетов, периодически всплывающих на протяжении его многолетнего писательского пути. Просто поделюсь впечатлениями.
Настоящий текст, известный также под названием «А Хули», является неумелой литературной подделкой, изготовленной неизвестным автором в первой четверти XXI века.
Главная героиня и рассказчица — лиса-оборотень, существо мифологическое, проживает на краю Битцевского парка, а имя носит странное для нашего слуха, почти бранное: "А Хули". С китайского же это что-то вроде "лисичка-сестричка", упоминается ещё в классическом рассказе Лу Синя «Подлинная история А-Кью». Лиса эта в обычной жизни — девушка-нимфетка, которая привлекает внимание состоятельных мужчин в отеле «Националь» и зарабатывает на их сексуальных увлечениях. При этом физического контакта не происходит — хвост лисы активируется в определённый момент и наводит морок, так что реципиент получает всё то, о чём он мечтал и чего возжелал.
Речь надо вести не о победе над злом, а о возможности временно от него откупиться. Но без денег зло побеждает в течение двух-трёх дней, это проверенный факт.Постепенно лиса А Хули вводит нас в дискурс накопленного как философского, так и чисто бытового опыта прожитых лет (а у неё, на минуточку, за рыжей спиной как минимум две тысячи лет человеческой истории). И за этим так увлекательно наблюдать! Девушка рассуждает о Набокове и почему не надо судить писателя за «Лолиту», одновременно описывает контакты с филологом Павлом Ивановичем, который любит садо-мазо, словно принимает наказание от "Юной России". Этот филолог оказывается агентом ФСБ. Потом встречаются лисичка и генерал-лейтенант ФСБ Саша Серый, который оказывается волком-оборотнем (как я люблю это обыгрывание слов у Пелевина, здесь про "оборотня в погонах"). И между ними вспыхивает настоящая любовь.
В любви начисто отсутствовал смысл. Но зато она придавала смысл всему остальному.Текст переполнен отсылками к древним текстам, к произведениям самого Пелевина, множествами цитат из современной поп-культуры и мировой литературы в целом, к философии и религии. В роман вплетена переписка А Хули со своими сестрицами — сестрицей И, которая проживает в Лондоне с аристократом, и сестрицей Е, проживающей в Таиланде. Первая как раз охмурила увлёкшегося мистическим учением Кроули англичанина, у которого проснулся интерес к поиску "сверхоборотня", то есть эдакого Мессии наоборот.
Никаких философских проблем нет, есть только анфилада лингвистических тупиков, вызванных неспособностью языка отразить Истину.Как всегда в книгах у Пелевина очень много юмора и сатиры, переосмысливания русского мата и русского менталитета в целом. Диалоги утончённой и умудрённой лисички со своим альфа-самцом, своеобразным олицетворением мужественности и мачизма, примечательны сами по себе. Они сплетаются хвостами, превращаясь в путешественников во времени и пространстве, которым не страшны преграды, они могут смотреть фильм и оказаться в этом фильме, примеряя на себе любую роль.
Человеческой душе нужна красивая обёртка, а русская культура её не предусматривает, называя такое положение дел духовностью.Наверное, Пелевин написал самый свой романтичный и лиричный роман, где сумел выразить то невыразимое, что называется "Любовью", — она и становится ключом к древней Истине о мироустройстве и о месте нас с вами в окружающем непонятном и противоречивом мире. Одновременно это шарж на веяния времени, когда служители спецслужб становятся элитой общества, пусть и обслуживают интересы нефтегазового российского олигархата (ритуал с волчьим воем и взыванием к черепу коровы впечатляет).
Прекрасное вышло путешествие с лисичкой А Хули по миру — от древнего Китая до современной России, а также по миру идей и поисков смысла. Вновь обратил внимание на десятки цитат и метких выражений, делающих роман таким метафоричным и афористичным. Советую!
17438