Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
Bobolink30 августа 2015 г.Я не могу передать,что я чувствовала,когда читала.Это несколько необычно для моего обычного мировосприятия.Эта книга стала для меня ведром ледяной воды,выплеснутой на голову.Неожиданно,я осознала какая же я эгоистка и как много вещей в моей жизни за которые я должна быть безмерно благодарной.Какие глупости мне казались гигантскими проблемами.
Теперь эта книга служит для меня напоминанием:все в твоих руках,и в какую бы ты ситуацию не попал, всегда есть выход.
Кимберли Чанг - девушка,которая доказала всем,что она заслуживает на лучшую жизнь,на лучшее будущее.Она не останавливалась ни перед чем.Она мерзла в развалюхе без окон в окружении крыс,она терпела ежедневные насмешки в школе,она тяжело работала на фабрике,и не сдалась.Конечно,это еще далеко не все,но суть уловлена.Разве не достойный пример для подражания?Разве много людей могут похвастаться такой силой духа и железной силой воли?Нет.Таких - один на миллион.
Да,она добилась всего чего хотела,поднялась с колен наперекор всему.Но,все это омрачает несчастная любовь.Мне было до безумия жаль,что Кимберли так и до конца не получила своего счастья.
Я думаю,что эту книгу стоит прочитать каждому.Хотя бы для того,чтобы понять,что счастье в мелочах.Вот мы живем в теплых домах,каждый день вкусно едим,имеем,что надеть и ужасно недовольны своей жизнью.Нам невдомек,что есть такие люди как Кимберли,которые сводят концы с концами.«Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.»
412