Рецензия на книгу
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Бегущая вода
Гу Шу
Lacrim_Verloren31 августа 2025 г.Мне показалась крайне интересной история, хотя она местами и анимешная, но вот слог!..
Сначала я думал, что тут проблема китайской новеллы (или автора), поскольку я непривычен к подобному, вот мне и кажется, что фразы какие-то кривенькие... Говорил себе: может, для китайцев это нормально? Я же читал только начало одной новеллы (и то любительский перевод)...
Но потом понял, что дело не в стиле автора. То есть, может, автор тоже "постаралась", но тут явно и переводчик с редактором "помогли". Местами у меня было стойкое ощущение, что я читаю любительский перевод, но этот вариант лежит на "яндекс.книгах", то есть это изданный перевод!
Просто для понимания, как все плохо:
"Будучи отданным этой стране, за исключением некоторых торговцев, которые привозили товары с его родины, никто не мог поделиться с ним новостями о доме"Я допускаю, что с согласованием могут не дружить люди, которые письменную речь используют исключительно в бытовых нуждах, а сложные и развернутые предложения пишут только в отзывах или дружеских/рабочих/домовых и других чатах, и то в редком случае. Я закрываю глаза на подобное, если за перевод взялся человек от чистого сердца, полюбивший историю и захотевший, чтобы ее прочло как можно больше людей, владеющих только русским языком. Но я не понимаю, как за такое можно получать деньги!
И вот вдвойне обидно, что таким косным языком рассказывали историю, основу которой составляла тонкая необыкновенная мелодия цынь (такой китайский струнный инструмент).
Теперь про историю:
начинается все в современном Китае, где в больнице лежит юноша, болеющий с детства. Собственно, с восьми лет он больницу и не покидает. Врачи его пытаются излечить, но все никак. В итоге сказали, что ему осталось жить месяц.
Тут появляется молодой врач и... крадет юношу, заявляя, что его не лечили, а только крали секрет его жизни, и он не даст юноше умереть. Юноша ему не верит, но все равно соглашается отправиться с ним, поскольку ему терять все равно нечего, а тут какое-никакое приключение.
Привезя юношу к себе, доктор играет ему на особой цынь, и мы переносимся в Древний Китай.В Древнем Китае нас ждут двое юношей с теми же именами, только разница между ними в один год (ну вроде как. С возрастом в этой книге очень сложно, поскольку и не называют его толком, и героев периодически называют то юношами, то мальчиками). Младший юноша добрый, эмоциональный, живет при дворце и является лекарем. Старший живет отшельником, нелюдим, интересуется только особыми болезнями, владеет магией. Они оба учились у одного Учителя, только старший учился долго, а младший - всего три дня (хотя за это время Учитель сумел ему дважды "однажды" рассказать истории), а потом Учитель свалил в неведомые дали, и младший вернулся жить во дворце, а старший всячески его отталкивает.
И вот является младший по поводу одного загадочного заболевания, и старший, поняв, что оно необычное, приходит на помощь, но делает это в своей манере, крайне нехотя. Причиной болезни является дух другого юноши, который мечтал играть на цынь, а отец ему не давал, и с помощью инструмента он рассказывает свою историю.
В итоге заканчивается история с духом и болезнью, и в эпилоге мы возвращаемся в современность, где юноша из больницы под звуки цынь вспомнил историю этого духа, но не вспомнил доктора.
Так что в целом история мне понравилась. Местами лекарь-старший-мальчик напомнил об "Аптекаре Мононоке" (это такая очень странная, но атмосферная анимешка), и да, мне даже хочется узнать историю целиком. Хотя боюсь, что буду снова мучиться со стилем автора/переводчика. Благо, книги небольшие, так что если в небольших дозах, чередуя с другими книгами, можно и рискнуть.
Содержит спойлеры5203