Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Дженни Герхардт

Теодор Драйзер

  • Аватар пользователя
    Аноним25 августа 2025 г.

    Переосмысление Золушки по Драйзеру

    Дженни Герхардт родом из бедной семьи. Отец семейства Уильям Герхардт- набожный стеклодув, оказывается прикованным к постели. Жена и шестеро детей бедствуют, всем лавкам в округе они уже задолжали, ночами приходится воровать уголь, а котёл кукурузной каши на неделю с каплей молока – настоящее пиршество. Старший сын Себастьян, старается кормить семью, отдавая часть заработанного, но этого, катастрофически не хватает. Миссис Герхардт и Дженни устраиваются в отель помощницами уборщицы, добывая дополнительные гроши стиркой белья постояльцев.

    Дженни – чуткий, пронзительно добрый и наивный персонаж
    . «Чудесная душа, способная испытывать порывы поэтического восторга», «она умела страдать не жалуясь», «с детства каждый ее шаг был подсказан добротой и нежностью» - в каждом абзаце чувствуется любовь автора к главной героине, для него она почти святая. Обладая невообразимой красотой в сочетании со скромностью, Дженни невольно очаровывает одного из постояльцев отеля – престарелого сенатора Брэндера. Сенатор помогает семье финансово, решает возникающие проблемы, откровенно заявляя о своем намерении жениться на Дженни. Судьба распоряжается иначе, и искренняя благодарность Дженни оказывается дополнительной проблемой для и так еле сводящего концы с концами семейства. Пройдя через тернии, главная героиня практически доберется до жизни, о которой она всегда мечтала, но судьба будет испытывать ее на прочность до последней страницы.


    «Бывают такие редкие, особенные натуры, которые приходят в мир, не ведая зачем, и уходят из жизни, так ничего и не поняв. Жизни всегда, до последней минуты, представляется им бесконечно прекрасной настоящей страной чудес, и если бы они могли только в изумлении бродить по ней, она была бы для них не хуже рая. Открывая глаза, они видят вокруг совершенный мир, который им так по душе: деревья, цветы, море звуков и море красок. Это – их драгоценнейшее наследство, их лучшее богатство. И если бы никто не остановил их словами: «Это моё», - они, сияя счастьем, могли бы без конца странствовать по земле с песнью, которую когда-нибудь услышит весь мир. Это песнь доброты»


    Английский писатель Джефрис сказал, что совершенная девушка появляется раз в полтораста лет. «Это сокровище создают чары земли и воздуха. И южный ветер, что веет полтора столетия над полями пшеницы; и благоухание высоких трав, что качаются над тяжелыми медвяными головками клевера и над смеющимися цветами вероники, укрывают вьюрка и преграждают путь пчеле; и живые изгороди из розовых кустов, и молодая жимолость, и лазоревые васильки в золотящейся ниве, и тень зеленых елей. Вся прелесть лукавых ручейков, по берегам которых тянутся к солнцу ирисы; вся властная красота дремучих лесов; все дальние холмы, от которых веет дыханием тмина и свободы, - все это повторяется снова и снова сотни лет.
    Лютики, колокольчики, фиалки; сиреневая весна и золотая осень; солнечный свет, проливные дожди и росистые утра; дивные ночи; снова и снова за сто лет повторяется весь круг беспрестанно текущего времени. Неписанная летопись, которую никому и не под силу написать: кто расскажет о лепестках розы, облетевших сто лет назад? Сотни раз возвращаются ласточки в свое гнездо под крышей, сотни раз! Но вот явилась она – и целый мир жаждет ее красоты, словно цветов, которых уже нет. В очаровании ее семнадцати лет заключены чары веков. Вот почему в вызванной ею страсти таится печаль»
    Если вы поняли и оценили прелесть лесных колокольчиков, повторенную сотни раз, если розы, музыка, румяные рассветы и закаты когда-либо заставляли сильнее забиться ваше сердце; если вся эта красота мимолетна – и вот она дана вам в руки, прежде чем мир от вас ускользнул, - откажитесь ли вы от нее?

    Стоит сказать, что первоначальное название романа было иным – «Грешник», да и главную героиню Драйзер в начальных рукописях выдал замуж, но, спустя время поняв, что соль романа теряется (о жестокости реального мира тоже не следует забывать), сделал этот статус для нее недосягаемым. Прочитав два романа автора, делаю вывод, что его любимые темы – бедность, классовое неравенство, мужская непорядочность. Будучи младшим братом, Драйзер перенес в творчество многое из жизни своих старших сестер. Думаю, если я и буду еще когда-то читать его произведения, то выбор падет на "Финансиста", потому что крутиться вокруг одного и того же мне порядком поднадоело. На мой субъективный взгляд автор пишет сверхдетально, разжёвывает каждую мысль и реплику, не оставляя места для читательских размышлений. Всей душой люблю классическую литературу, но Драйзер немного не мой автор, уж слишком душно становится от чтения его романов.

    Одна из читательниц клуба прочла книгу в оригинале и поведала о примитивности языка писателя. До подобного уровня чтения я еще не сподобилась, но из-за высокого уровня доверия к человеку, подметившего этот факт, я намерена думать, что возможно этот тот случай, когда талантливые переводчики, мягко сказать, улучшили первоначальный вариант. Разумеется, существует несколько переводов. Поэтому настоятельно рекомендую читать Драйзера именно в переводе Норы Галь, ведь одно ее имя уже о многом говорит.

    8/10

    3
    219