Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Моя семья и другие животные

Джералд Даррелл

  • Аватар пользователя
    Sunrisewind23 августа 2015 г.

    В сотый раз перечитанная книга. И почему-то в первый раз на английском. И да, это любовь. Это как раз тот случай, когда не боишься перечитывать то, что вызывало такую бурю эмоций в детстве. Ты перечитываешь книгу в юношестве и она выглядит уже немножко по-другому, но все равно родной и доброй. Ты читаешь ее сейчас, в свои тридцать с хвостиком, и понимаешь, что она, на самом деле, еще лучше и ярче, чем тебе казалось до этого.

    Что я вижу сейчас? Во-первых, это огромнейшее счастье, когда человек видит свое призвание с детства. Оно ясно стоит у него перед глазами и движется он уверенно вперед, не сворачивая и не петляя, как заяц. Это огромный дар не тратить жизнь на поиски своего призвания, а заниматься им с самых младых лет. Во-вторых, эта книга - потрясающих учебник того, как надо брать от жизни все.

    Eventually the party was dried, the feathers plucked off them, their glasses were filled and they were installed on the veranda where the moon was stamping the flags with ink-black shadows of the vine leaves. Larry, his mouth full of food, strummed softly on his guitar, and hummed indistinctly; through the french windows we could see Leslie and Spiro both scowling with concentration, skilfully dismembering the great brown turkeys; Mother drifted to and fro through the shadows, anxiously asking everyone if they were getting enough to eat; Kralefsky was perched on the veranda wall - his body crab-like in silhouette, the moon peering over his hump - telling Margo a long and involved story; Theodore was giving a lecture on the stars to Dr. Androuchelli, pointing out the constellations with a half-eaten turkey leg.
    Outside, the island was striped and patched in black and silver by moonlight. Far down in the dark cypress trees the owls called to each other comfortingly. The sky looked as black and soft as a mole-skin covered with a delicate dew of stars. The magnolia tree loomed vast over the house, its branches full of white blooms, like a hundred miniature reflections of the moon, and their thick, sweet scent hung over the veranda languorously, the scent that was an enchantment luring you out into the mysterious, moonlit countryside.

    Пусть эта цитата великовата, но почему-то она сейчас олицетворяет для меня суть этой книги. Вот мы все, под луной, наслаждаемся каждым моментом. Приходим и уходим. А запах магнолий вечен.

    О языке: У меня тут спросили, подойдет ли эта книга для начального этапа в изучении английского. Не подойдет даже для среднего. Пусть вас не вводит в заблуждение то, что главный герой - ребенок. Книга недетская, а язык в ней - тем более. Богатый, сочный, искристый и щедро сдобренный биологическими терминами.

    10 / 10

    24
    117