Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Переводчик с эльфийского языка

Юлия Журавлева

  • Аватар пользователя
    Аноним14 августа 2025 г.

    Верхние Озерки, встречайте... эльфа!

    Собеседник встал и вышел из кабинета. Вернулся через пару минут, и не один. С ним пришел эльф! Настоящий! Высокий, худой, золотоволосый и с удлиненными ушами!

    Я даже рот раскрыла от изумления. Ничего себе! Что в нашей глухомани делает эльф? Да от нас до их границы несколько недель пути!

    Как написано

    Текст простой, но при этом живой и яркий. Всего было ровно столько, сколько нужно. Благодаря этому сохранилась динамика, и книгу я буквально за день проглотила.

    Как рассказано

    С неожиданной потерей работы и отсутствием средств на дальнейшее существование хочешь не хочешь, а переводчиком для эльфийского посла станешь. Вот и героиня стала.

    Поначалу книжка кажется простенькой бытовушкой. Эльф ищет какой-то ингредиент, а героиня ему в этом помогает. Но когда оказалось, что посол совсем не посол и у него есть некое тайное задание, вечер перестал быть томным.

    Так в истории стала развиваться детективная линия. Подозреваемые вполне себе знакомые, а не непонятные мимокрокодилы. Но концовка всё равно удивила. Я даже не предполагала такой исход.

    Книга вышла очень смешной. Я умирала от того, как стереотипы об эльфах сталкивались с настоящим эльфом! Ну и работа переводчицей оказалась оказалась богатой на... жизненный опыт. С эльфом что ни день то приключение!

    Как показано

    Любовная линия, как мне показалось, более подробно и плавно была раскрыта со стороны героя. Но хуже её это не сделало. Со стороны героини пусть менее детально, но тоже всё сложилось довольно органично. И получились тёплые и милые отношения, в которых он готов на всё, кроме «традиционного» тройственного союза.

    Подводя итоги, уморительная история об укреплении межрасовых связей, четыре из пяти.

    67
    228