Отзывы о книге Шах-наме

  • Аватар пользователя
    JewelJul
    15 августа 2015

    Боялась-боялась, а на самом деле Шах-наме читается на удивление легко, нередко вызывая из памяти почему-то Евгения Онегина.

    Синдухт рыдала, муку обретя: Из чрева скоро выйдет ли дитя? Пришел мобед и влагу дал хмельную, Искусный лекарь усыпил больную, Рассек без боли чрево, заглянул, Младенцу он головку повернул И бережно извлек его оттуда, - Никто не видывал такого чуда!

    Прелесть же, в древнеиранском эпосе наткнуться на кесарево сечение. Но это редкость, гораздо чаще все сказания строятся так: жил был богатырь, однажды он родился, рос-рос и вырос слонотелым красавцем-силачом-удальцом, непременно царевым сыном, благородным аки лев. И встречает он луноликую деву, непременно цареву дочь, вражеского племени, любовь-морковь-все дела, ну и пошло поехало. Из страсти с первого взгляда вырастает моментально тут махач Турана с Ираном, там Кабула с Тураном, здесь Ирана с Кабулом. По кругу. Ну чисто Елены Троянские в Иране жили.

    Из всей череды несколько однообразных богатырей и не менее однообразных войн можно выделить лишь благородного Рустама и его битву с сыном. Рустам - ни разу не царев сын, а просто некий благородный герой, у которого все почти что хорошо и благородно. Да, велик, благороден, на чужих царевн почти не соблазнялся, ну с одной вот только разок по ее просьбе, неблагородно же даме отказывать, и вот от сей царевны сын народился. А уж от сына-то проблеееееем. Неблагородных... И ведь интрига прям, сын отца или отец сына.

    А еще Шах-наме нередко борщит вот такими рифмами:

    Живет во мне отвага - для тебя. Моя поездка - благо для тебя.

    Ну, мясо-говядина, что уж там.

    like45 понравилось
    2,1K

Комментарии 37

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
AzbukaMorze29 сентября 2015

А мне понравилась часть про героев, вот в конце - историческая - совсем скучная. Плюс я обнаружила, что Олди и отсюда тоже кое-что почерпнули :)

like1 понравилось
Аватар пользователя
Olke18 августа 2015

А, ведь, в моём детстве была такая книга. Нет, не читала я, а картинку с обложки рассматривала)

like1 понравилось
Аватар пользователя
trounin17 августа 2015

Я некогда знавал Фирдоуси в Мизоре. Казалось, он собрал все пламенные зори, Связал султаном их и осенил чело; Похожий на князей, в чьей жизни всё светло, Горя рубинами и огненным тюрбаном, Он шёл по городу в своём халате рдяном.

Я повстречал его чрез десять лет опять Одетым в чёрное. Спросил я: - Как понять, Что ты, кого мы все владыкою когда-то Видали в пурпуре, пылавшем в час заката, В халат, что ночь ткала, одет на этот раз?

Сказал Фирдоуси: - Ты знаешь, я погас.

(с) Виктор Гюго, 12.01.1871

Юля, ты молодец, что прочитала "Шах-наме". Это "Книга царей"! и читать её надо с особым чувством. Всё в ней как в жизни... и оде глупым поступкам действующих лиц Фирдоуси поёт уж слишком сладкие песни.

Произведение построено на ритмике, которую в русском переводе очень трудно выдержать, но ты не могла заметить ту особенность, что одна строка содержит 10 слогов, а другая 11, потом 10 и 10... и так на протяжении всех двустиший, согласно определённой схеме. Есть среди них и такие, какие тебе показались забавностью, но это лишь один из приёмов, который не на пустом месте был придуман.

like2 понравилось
Аватар пользователя
Romawka2016 августа 2015

Какого ты автора выкопала) Даже не слышала о нем.

like1 понравилось
Аватар пользователя
AzbukaMorze15 августа 2015

Ура)))

like1 понравилось
Аватар пользователя
ksu1215 августа 2015

Нда))) терпения тебе не занимать))

Аватар пользователя
Celine15 августа 2015
А еще Шах-наме нередко борщит вот такими рифмами:

Ну тут еще непонятно к кому адресовать упреки - или к автору, или к переводчику))

like1 понравилось
Аватар пользователя
LiLiana15 августа 2015

Оно одолело тебя)) Мне вот вообще эпопеи, романы даются тяжело в стихах.

like1 понравилось