Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Swimming Lessons: Poems

Лили Рейнхарт

  • Аватар пользователя
    Anniee31 июля 2025 г.

    признание

    Открывая этот сборник стихов я не ожидала чего-то особенного, но получила его. Какие же красивые стихи получаются, когда сердце полно любви и боли. И совсем не важно, что в них нет рифмы, и что порой их сложно понять, ведь этот сборник - способ исцеления души. Писать кажется единственным выходом, чтобы не сойти с ума от силы собственных чувств. Именно такое ощущение складывается после прочтения стихов в этом сборнике, что если бы она не написала их, то просто бы сгорела.

    Я смотрела сериал с этой актрисой несколько сезонов и подписана на нее в соцсетях, и поэтому у меня было чувство, что я читаю признания знакомого мне человека. Мне нравилась их сериальная пара с Коулом, с тем, кому она и признается в любви в некоторых своих стихах. И хоть она говорила, что писала в целом про отношения, порой было очень заметно, что именно ему адресованы ее слова. Разрыв у них был неожиданным для фанатов (и для меня тоже), болезненным (судя по информации, которая просочилась в сеть) и всем очень хотелось подробностей, но их не было, только слухи. И теперь после прочтения, я поняла, что все, что было в ее душе осталось в этой книге.

    Читала я в оригинале и помимо того, что почерпнула для себя массу интересных новых слов, поняла что даже самый точный перевод на русский не передаст полностью тех чувств, которые испытываешь, читая в оригинале. Если бы я изначально читала на русском, то впечатления у меня были бы совсем другими. Я не претендую совсем на звание хорошего переводчика, но попробую перевести один стих, который очень мне понравился.

    Официальный вариант перевода:

    Ты говорил, я никогда не знала раньше,

    как выглядит израненное сердце.

    Случись свое мне сердце надорвать, 

    и я бы понимала, откуда ты такой.

    Теперь я понимаю.

    Мы не предполагали, что для меня ты 

    как сердечный приступ, способный изменить меня навеки.

    Мой перевод

    Ты сказал, что мое сердце никогда не было разбито так, как твое

    А если бы было, то это изменило бы меня навсегда.

    И только тогда бы я поняла, с чего начинал ты.

    Я понимаю сейчас.

    Вот только никто из нас не предполагал, что это будешь ты,

    Кто разобьет мое сердце, и изменит меня навсегда.


    6
    48