Отзывы о книге Призрак автора

  • Аватар пользователя
    Nusinda
    6 августа 2015

    Тот редкий случай, когда короткие сказки у автора получились в разы лучше, чем главная история, растянутая на всю книгу.

    История Джерарда и Алисы мне не понравилась совсем. Искусственно растянутая, нудная- кажется, словно автор так упорно высасывал ее из пальца только ради того, чтобы вместить все сказки. Мне показалось неправдоподобным, чтобы мужчина годами был так неистово предан своему другу (возлюбленной) по переписке. Годами!!! Человеку, который даже фотографию свою отказался выслать, придумав при этом какую-то абсурднейшую отговорку. Сейчас, вспоминая книгу, я понимаю, что целые главы для меня остались в тумане. Помню их очень смутно. Главным образом потому что ничего там и не происходило. Лишь куча описаний, рассуждений, мыслей об Алисе. Всё. Очено понравились сказки Виолы. Они действительно были страшными. Портрет утопленника, кукла-девочка, вырытые могилы… Бррр… Аж мороз по коже. Они запомнились отчетливо и я не раз их перечитаю. Интересно, никто никогда не советовал Харвуду выпустить сборник сказок? Несомненно, книга стала бы бестселлером :)

    И момент, о котором я не могу промолчать! У меня одной было недоумение в конце? Потому что я не поняла ровным счетом ничего! Как оказалось позже, винить в этом нужно переводчика, который перевернул с ног на голову весь смысл книги, сделав неверный перевод одного абзаца. Лишь один абзац и вся книга коту под хвост!

    Ниже привожу переведенный вариант из книги, а за ним оригинал, как на самом деле звучит концовка. Боитесь спойлеров - не читайте!!!

    — Он приполз сюда на коленях… — прошептала она. Я не расслышал остальное, только мне показалось, что прозвучало что-то вроде «несчастного случая». — И Энн, — повторил я. — Вы и ее убили. — Можно и так сказать, — произнесла она и подняла затянутые в перчатки руки. — В ту ночь Филли спала на чердаке. Где до этого спала с ним. — И потом еле слышно добавила: — Видишь ли, из-под двери не пробивался свет. Я думала, что меня никто не увидит. Оригинал: The veiled figure stirred. 'He came crawling back here,' she whispered, whining for forgiveness. And then he was in such a hurry to get away, he fell down the stairs…' I couldn't catch the rest, only something that might have been 'accident'.And Anne,' I said. 'You killed her too.' 'In a way,' she said, and raised her gloved hands to her veil. 'Filly slept in the attic that night. Where she slept with him. ' And then, almost inaudibly, 'There was no light under her door, you see. I thought I was safe.'

    like22 понравилось
    219

Комментарии 36

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
angelofmusic14 июня 2017

Шери, так ты читала на английском и сравнивала с переводом? У меня чёткое ощущение, что в переводе упущено несколько фраз и помимо этой.

like1 понравилось
Аватар пользователя
Fari226 августа 2015

Интересный сюжет. Добавила в хотелки! Хотя много слышала насчет финала и перевода, что они как-то не очень... Но, все равно прочту

like2 понравилось
Аватар пользователя
Tsumiki_Miniwa6 августа 2015

вот-вот, поэтому часто и случается, что в оригинале одна книга, а в переводе другая, читаешь и недоумеваешь.

like1 понравилось
Аватар пользователя
Woman_in_red6 августа 2015

Действительно непонятно, зачем переводчик так вольно обошелся с этим абзацем. Или как будто забыл перевести пару предложений в начале

like1 понравилось
Аватар пользователя
knigovichKa6 августа 2015
Мне показалось неправдоподобным, чтобы мужчина годами был так неистово предан своему другу (возлюбленной) по переписке. Годами!!!

недавно наткнулась на программу "Жди меня", а там мужчина за 60 искал свою первую любовь (детский сад), и так и эдак рассказывал о ней... пришла она... посмотрела на него, как на дурочка...)

like3 понравилось