Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Tenant of Wildfell Hall

Anne Bronte

  • Аватар пользователя
    Аноним5 августа 2015 г.

    Ну вот наконец я и познакомилась с творчеством всех сестер Бронте. :) "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" однозначно самый реалистичный из трех прочитанных мною романов. Если "Грозовой перевал" - история об абсолютных безумцах, а в "Джейн Эйр" (надо бы ее более осознанно перечитать) даже присутствовала некоторая мистика, то здесь прямо все как в жизни. Слухи в небольшом городке, которые распространяются со скоростью света и кумушки-сплетницы. "Мужики-козлы" (ну практически все), и женщины охваченные идеей "Ах, он такой порочный, но я его обязательно изменю". Как говорится, актуально по сей день. Согласна с теми, кто советует эту книгу прочитать до замужества, чтобы самой не поддаться на чары недостойного кавалера. :)
    Причем, что до мужчин, то мне не понравился даже Гилберт, показался каким-то легкомысленным дурачком, да еще и с гнильцой. Вроде бы и повествование частично от его лица ведется, и концовка намекает, что человек он неплохой, но я все равно постоянно ждала подвоха. А Артур при всей своей гнусности показался интересным. Отлично показано, как можно попытками манипуляции легко и быстро убить искреннюю любовь жены, при этом вовсе не прибегая к физическому насилию. Хотя есть здесь и герой, который все-таки "исправился" под влиянием порядочных женщин и другой, который чист аки снег, а окружающие ему приписывают какие-то гадости. Ну что ж, бывает и так. :)
    А что сама Хелен? Честно говоря, она меня то восхищала, то немного раздражала. Решение собрать волю в кулак и наконец сбежать от мужа-тирана безусловно достойно уважения (и явно шокировало читателей-современников :)). Но ее чрезмерная набожность и зашкаливающая верность чувству долга вызывали некоторое недоумение. При такой сумасшедшей любви к сыну и желании не дать его в обиду она берет и снова тащит его к отцу? Ну ладно, сама приехала, а тут... :/
    Что касается языка, то повествование от лица Хелен читать было намного приятнее, чем многословные описания Гилберта. :) Первая четверть книги шла у меня довольно-таки медленно, потому что рассказчик так и сыпал предложениями на пол-страницы. А еще удивило, что все слова "черт, чертов" были зацензурены ("ч-т", "ч-тов"). При этом слова "дьявол" цензура не коснулась. Надо будет посмотреть, как там в оригинале было. :)

    15
    59