Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Переводчик с эльфийского языка

Юлия Журавлева

  • Аватар пользователя
    Аноним21 июля 2025 г.

    Для развлечься

    Выбирала книгу, осознавая, что после Графа Монте-Кристо и Шоколадной серии тетралогии всё будет казаться бледным и, в общем-то, “не тем”. Поэтому взяла книгу, заведомо ни на что особенно не претендующую, кроме как развлечь читателя и проветрить мозги. Этакий свежий ветерок.

    Книга с задачей справилась прекрасно, как рекламная пауза в середине фильма даёт возможность выдохнуть и снизить накал страстей.

    Что касается непосредственно самой книги.

    Язык лёгкий, читается незаметно, шутки забавные. Местами “ниже пояса”, но без пошлости. Очень лайтовый ромфант, единственная цель которого – развлечь читателя. Сюжет прост – под видом эльфийского посла в забытом всеми городке появляется мастер поиска, или сыщик по-нашему. И ему, естественно, как послу, требуется переводчик. С питанием, проживанием и сопровождением. В помощь ему от безысходности и нанимается наша ГГероиня. Эльф ведёт расследование, барышня переводит и опекает это ходячее недоразумение, и под конец они немножко влюбляются друг в друга. Любовная линия более чем легкая, она тут далеко не основная, и это хорошо. Мироустройство набросано штрихами сугубо для оправдания наличия эльфа и магов-зельеваров-алхимиков. Было пару напряжённых моментов, интересные фишки в виде живой татуировки и странной сумки определенно в плюс автору (и ползвезды в оценку).

    Итак, резюмируя. Это такой веселый развлекательный ромфант с небольшой детективной составляющей. Читать идеально в отпуске сугубо в развлекательных целях, не пытаясь извлечь отсюда ничего больше. Четыре звезды за то, что книга прекрасно справилась с этой задачей.

    6
    72