Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Лакированная ширма

Роберт ван Гулик

  • Аватар пользователя
    Rita38920 июля 2025 г.

    Читала и слушала разные переводы или разные редакции одного перевода.
    Исполнение Евгенией Ионкиной понравилось. Однако, она читала максимально англизированный текст. Совершенно неожиданно для меня, в единицы измерения в Китае 7 века просочились футы. Удивили также туристы, путеводители, визитные карточки и кресла. Слушала и ворчала на Китай в европейских декорациях. Кроме этих архаизмов, текст выразительный.
    В электронной версии уже никаких туристов и путеводителей не было. Визитки и кресла остались, но в послесловии упомянуто, что ван Гулик намеренно вставлял в жизнь судьи Ди реалии 14-17 века. Тогда кресла оправданы, а может, и карточки для представления гостя высокородным служащим банка и суда.
    К моей радости, футы превратились в чи и ли подтянулись.
    ***
    Вымотанный совещанием в четверо суток, судья Ди с одним помощником отправился в отпуск с намерением задержаться на недельку в Вэйпине. В итоге, неделька сократилась до трёх дней, за которые Ди с невольными помощниками из местных раскрыл три преступления.
    Меньше китайского колорита было и в заседании суда. В отличие от "Золота Будды" мистики нет совсем. Есть с нюансами сбывшееся предсказание, но к гадателю относились как к знатоку ремесла, а не с почтением к тайнам будущего.
    Нет мистики, зато больше психологии преступников. Справедливый судья Ди помог некоторым сойти со скользкой дорожки.
    Заседание в финале оттенилось монологом Ди. Его отношение к местному судье эволюционировало от восхищения и почтения через жалость к презрению.
    Женщины в романах ван Гулика не выглядят людьми второго сорта. Каждая с характером, своей хитростью и тонкими знаниями в нужных ей областях.
    Цикл обязательно продолжу.

    35
    81