Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Обладать

Антония Сьюзен Байетт

  • Аватар пользователя
    foxlok15 июля 2025 г.

    Романтическая одержимость

    Антония Байет "Обладать". В оригинале "Possession a romance" - possession - переводится - владение, обладание, одержимость. Если дословно - роман о владении, обладании или романтичная одержимость - игра слов, метафора, поэтическая аллюзия. Мне кажется, чтобы описать литературный жанр в котором Антония Сьюзан Байет исполнила сей текст, нужно обладать недюжим литературным чутьем, и хорошо разбираться в английской литературе и истории. Дело в том, что уже почти тридцать лет мировые литературоведы и критики пытаются "поставить" роман "Обладать" на ту или иную "жанровую полку" - рыцарский роман, культурный, культуроведческий литературоведческий детектив, неовикторианский, филологический, исторический метароман, эпистолярный. Позвольте, я расскажу своё знакомство с этим текстом.

    Больше десяти лет назад, мне попалось видео, на котором одна пожилая писательница, англичанка, рассказывала что когда она писала один свой роман, то потеряла взрослого сына. Трагедия для матери. Возможно, я не дословно процитирую ее слова, но суть я тогда уловила точно. "Продолжать текст, где по сюжету подразумевалось нечто подобное - несчастный случай, я бы просто не смогла. Сработало писательское суеверие - когда ты начинаешь предполагать, что с тобой происходит то, что ты сам придумал и описал. Я понимала что из-за этого, "погружаюсь" в очень тяжелое состояние... И я начала писать роман о любви... Прекрасной любви. И этот текст меня "спас". Буквально - он помог мне справиться и пережить острейший период утраты. И в тоже время - он был своевременный для начала 90-х - эпохи расцвета романтического постмодернизма".

    В тот момент, меня "зацепили" эти слова, потому что, я и сама испытывала подобные тревоги - с очень разнообразными вопросами писательской этики. Тогда, я еще не знала - кто эта писательница, и какой текст её "спас".

    Совсем недавно, когда я обучалась на писательском курсе Анны Гутиевой, она советовала своим ученикам, в обязательном порядке, прочесть роман "Обладать". Но в момент обучения, я и так, много читала, и я его "отложила", на свою виртуальную полочку. И вот, почти год спустя, мне наконец-то посчастливилось прочесть роман "Обладать". Совершенно очарованная этим текстом, я стала искать информацию о новом, для меня. авторе. И мне попадается, то самое видео - десятилетней давности, и теперь то я понимаю, что это была - Антония Байет - известнейшая английская писательница. "Квартет Федерики " - тот самый, отложенный текст - одно из известнейших её произведений из четырёх больших романов (и сейчас я его читаю, с огромным упоением). Ну а "спасительный текст" - это и есть, роман "Обладать", который меня познакомил с прекрасным творчеством Антонии Байет. Этот роман, вопреки всем ожиданиям (от него отказались 11 издательств), спустя время, не только завоевал массу литературных премий, в том числе и Букерскую, но и стал одним из самых любимых читательских открытий, конца 20 века. "Вопреки ожиданиям" - этот текст писался не для конкурсов и премий - он появился, как "средство самосохранения" для женщины, матери и писательницы. А сей "тройственный союз", скажу я вам, и в спокойном состоянии, всё равно, что неравный брак - краткие радости, и бесконечные компромиссы. А в моменты горестных событий и потрясений - жутчайший внутренний диссонанс, справиться с которым - дорогого стоит. Меня бесконечно восхищает, что Антония Байет, в свой "черный день", написала этот красивейший текст.

    Вы знаете, я совершенно теряюсь, когда нужно дать оценку тому или иному хорошему произведению. Когда книга или фильм плох - это просто. Когда же он - просто великолепен!? Какой такой "линейкой", можно измерить это великолепие? Литературно-лингвистической, историко-фактологической, чувственно-эмоционально? Читаю чужие рецензии редко, и только после прочтения - чтобы не мешало чужое мнение. Насладиться историей целиком, прожить ее самостоятельно, не допуская, чтобы чужие голоса заглушили мой собственный - для меня особенно важно.

    Хотя, я все же приведу лишь одну, короткую цитату из рецензии Айрис Мердок - одной из моих любимейших английский писательниц: "Роман густой, сложный, с большим замахом, до отказа наполненный совершенно особой энергией..."

    Попробую описать, ту самую, "особую энергетику" этого текста. Ощущение пытливого стремления к познанию, и глубокого погружения в историю, в могучий поток интеллектуальной страсти и романтического томления, где каждая страница нас манит литературной загадкой. Он поражает своей многослойностью, и захватывает читателя в азартное расследование литературных и сердечных секретов. Парадоксально, но этот роман можно назвать, по-английски - элегантно-сдержанным, и безудержно-дерзким как свежий весенний йоркширский ветерок, который, еще сохраняя в себе пронзительную прохладу, тем не менее, чувствительно будоражит каждую из струн, наполняя предвкушением перемен и скорого бурного цветения, благословляя и возрождая глубокие романтические переживания в каждой читательской душе.

    4
    194