Рецензия на книгу
Под цикадным деревом
Паола Перетти
GreyShadow4 июля 2025 г.Решила взять эту книгу в надежде вернуть летнее настроение, раз уж погода ему не способствует. Не думала, что в результате меня ТАК припечёт))
Это тот случай, когда настолько плохо, что даже хорошо. По крайней мере посмеялась я от души, а ведь книжка не юмористическая.
Главная героиня, 20-с-хвостиком-летняя, вела себя как гормонально нестабильный подросток, при этом никто, абсолютно никто, ниразу ее не осадил, а наоборот все ей частенько потакали. И конечно же она все осознала сама, прямо озарение свыше.
Количество ляпов в книге просто зашкаливает. Во первых, я, конечно, читала и слышала про истории, когда почти у всей семьи обнаруживается одно и тоже генетическое заболевание, но эпидемия Альцгеймера и при этом все больные живут в одном доме? Как-то не верится, что здоровые члены семьи точно смогли бы с этим справиться. Потом тетя Эвтерпа, единственная тетя, которая хоть как-то выделяется из массы других теть. Совершенно непонятно где и с кем она жила 8 лет, такое чувство, что в книге были разные версии. Но больше всего убило, когда героиня приехав к ней домой сетовала, что та не оплатила последний счет за коммунальные услуги.
Абсолютно дурацкие предложения и перевод. Последний прямо максимально топорный, халтурный, неудобоваримый и ни разу не литературный, вообще не представляю как МИФ такое мог выпустить. Больше всего веселья у меня вызывали деревянные предметы: стол со следами сучков и шкатулка со следом сучка. А еще персонажи говорили на местном диалекте и в начале переводчик пытался как-то его адаптировать, используя русские просторечные слова, но потом ему стало лень, поэтому, мы получили диалоги в стиле:
- Ой, кажется папа идет, - сказала одна сестра на диалекте.
- Привет, как дела? - спросила вторая сестра у папы на диалекте.
- Не говори, пожалуйста, на диалекте, - ответил он.
Справедливости ради, за смешные предложения стоит поблагодарить не только переводчика, но и автора. Чего только стоят туфли, которые выглядели большими тете, но, "как известно, со временем обувь садится по ноге". А боязнь главной героини, что двухлетний ребенок глухой матери, которая носит слуховой аппарат, будет задавать ей вопросы про её аппарат?
Про великую семейную тайну много говорить не хочется, но по моему тут тоже все очень глупо, туманно и надумано, и решается простым разговором с дедушкой. Вообще относительно этой линии на мой взгляд самый главный вопрос: почему семья не воссоединилась раньше? И ответа на него конечно же нет. Единственное, что я бы тут похвалила, это то, что все оказалось чуть сложнее чем выглядело на первый взгляд.
Атмосфера лета, солнца, Италии? Сомнительно. Да, персонажи готовили пасту, пили аперитивы и все такое, но без описания деталей окружения и быта, с которыми было мягко говоря туго, это не работает.
На моей полке стоит другой роман автора, который вроде как вышел раньше и на который, несмотря на этот провал, я все еже возлагаю надежды. Видимо, эту книгу издали как раз на волне успеха первой книги и судя по всему поспешили.
8165