Рецензия на книгу
Intimacies
Кэти Китамура
dandelion_girl2 июля 2025 г."Неудобная мысль"
Поначалу книга показалась скучноватой и бесцветной, но, тем не менее, я почему-то всё ещё думала о ней даже несколько дней спустя. Профессия героини и место действия, несомненно, были любопытны: не так часто встречаются истории о переводчиках да ещё и в Международном Суде.
Имя героини нам неизвестно, но по существу это и не особо важно, потому что автору интересны не столько даты и ключевые события её жизни, сколько её анализ их. Она, несомненно, умна, за что её ценят на новом месте.
Большая часть моих коллег пожили в разных странах и по натуре были космополитами, неотделимыми от своих языков. В эти критерии вписывалась и я. Я с самого начала говорила на английском и японском, то есть на языках родителей, и на французском тоже — провела детство в Париже. Еще я выучила до профессионального уровня испанский и немецкий, хотя они, как и японский, оказались не настолько востребованы, другое дело — английский и французский, рабочие языки Суда.Но только сложилось впечатление, что она словно плывёт по течению жизни, принимая важные решения как бы между прочим. Однако это, скорее, проявление японской природы в героине: принятие неизбежности, ключевом не только в кодексе самураев, но и во всей японской философии в целом.
Шли дни, и я все больше убеждалась, что покинуть Нью-Йорк было правильно, хотя не факт, что приехать в Гаагу — тоже правильно. Я созерцала особенности здешнего пейзажа с мощным, порой почти пугающим облегчением — потому что это место еще не стало до боли знакомым, память еще не исковеркала его, и потому что я уже искала что-то, хотя сама не понимала что.Проблема близости в романе не считывается сразу. Она запрятана в череде отношений героини с разными людьми, как профессионально, так и личностно. Но можно ли назвать близостью отношения с коллегой-мужчиной, который хоть и делит с ней постель, ещё не оставил в прошлом предыдущие отношения? А как насчёт подруги, которая почему-то уж очень тщательно готовится к встрече, когда знает, что сопровождать героиню будет тот самый коллега. А может близость сильнее с обвиняемым в военных преступлениях бывшим президентом, речь которого она переводит для всего мира? Ведь, как отметила героиня, её работа — "сокращать дистанцию между языками” и через это — сокращать дистанцию между людьми...
Можно сказать, что это роман без начала и конца. Героиня поймана, как насекомое в смоле, в одном, сравнительно небольшом, периоде её жизни. Я поняла, что в итоге понравилось мне в истории — неоднозначность очевидного, меланхоличность ежедневного и всегда ускользающая идея близости с кем-то.
Выходит, наши личности чрезвычайно изменчивы, а с ними и все течение нашей жизни — какая неудобная мысль.33224