Рецензия на книгу
Утренний чтец
Жан-Поль Дидьелоран
Аноним30 июня 2025 г.История с душком
Как будто бесхитростная история: каждое утро по дороге на работу в поезде молодой человек читает вслух случайные страницы из книг, "оставшиеся в живых" после переработки на заводе по переработке макулатуры, где он работает. Потом случайно находит флэшку с дневником неизвестной девушки, и начинает читать главы из него, попутно поисками этой девушки занимаясь. Странное занятие, странный человек, да мало ли нынче чудиков?
Но вот главный герой с самого начала вызвал у меня отторжение. Он ненавидит своего напарника, начальника, и работу, и более всего агрегат, оператором которого является ( по мне так чудо инженерной мысли), называя его не иначе как тварью
Тварь была рождена кромсать, плющить, драть, растирать, расчленять, мять, молоть, дробить, полосовать, ошпаривать. Но лучшим её определением ... были слова: она геноцидит!Переработанная продукция ассоциировалась у героя понятно с чем.
"При виде высоченного, грязного, облезлого забора к горлу всякий раз подступала тошнота. Атмосфера , царившая на заводе, леденила кровь..." Возникает вопрос: зачем? Белану Гармолю уже 36 лет, работает там полтора десятка лет зачем же себя так мучить? Неужели белому образованному молодому французу не найти другой работы?
Второй главный герой - Жюлли , та самая девушка, страницы дневника которой без спросу(?) читает Белан. Ей 28 лет , она потомственная уборщица в туалете Торгового центра(!!). До неё здесь работала её тётя. Не писать для неё -
это словно и не прожить этот день, слиться с навязанной мне ролью прислуги при моче, блевотине и какашках, сортирной барышни, весь смысл жизни которой в этом убогом занятии, за которое ей платят.И она работает там 10 лет, наблюдая за трещиной на стене, которая
родилась при Миттеране , отпраздновала свой первый метр, когда русские ещё не вышли из Афганистана, добралась до второго, когда Иоана Павла Второго предали земле. Она как морщина на лице, знак уходящего времени.Но время уходит и у Жюлли! А она классифицирует звуки, раздающиеся из кабинок, придумывает наказание клиенту, который ей не нравится, наслаждается, как и её тётя, поеданием вафель, сидя на унитазе (это по-моему диагноз)...
Есть , конечно и приятные страницы (чувствуется, что автор - мастер новеллы, да и язык хороший). Но на атмосферу фильма "Амели", о чём утверждается на обложке романа, не тянет абсолютно!
Главный герой чувствовал себя несчастным с рождения из-за своего имени (при перестановке слогов в имени и фамилии получалось какое-то непотребное слово. Долго я не мог понять что за ругательство сгубило человеку жизнь, пока не нашёл, что в оригинале ( роман называется по другому) Белан Гармоль это Guylain Vignolles ( не очень то похоже, "спасибо" переводчику) и непотребное словосочетание означает всего лишь гадкий гиньоль (гадкий паяц) Не знаю, может для французов это особенно обидно?
Не могу сказать, что я плевался после прочтения (да и книга всего 200 страниц), но без восторгов.39147