Рецензия на книгу
Кто ты?
Дороти Ли Сэйерс
GoldySmart23 июня 2025 г.Каждый развлекается, как умеет
"Вы странный человек, Ваше Высочество, но - каждый развлекается, как умеет". Кажется, как-то так говорил председатель Клуба самоубийц в "Приключениях титулованной особы", и, по-моему, эта цитата вполне подходит и к данному произведению - первому роману из цикла про Питера Уимзи, джентльмена, эрудита, знатока криминалистики и детектива-любителя. Да, в этой первой вещи он выглядит довольно-таки водевильно и здорово смахивает то ли на реинкарнацию Перси Блейкни из "Алого Первоцвета", то ли на родного брата Берти Вустера, у которого все эти истории с кражами шлемов полицейских, жемчужных колье и серебряных молочников все-таки перешли из количества в качество, и он решил радикально сменить имидж (не меняя, впрочем, основных привычек, а также сохраняя компанию Дживса - ну да, у него тут другое имя, плюс он отягощен солидным армейским опытом, но Дживс есть Дживс, как ни крути). Правда довольно неожиданно примерно в середине романа возникает сцена, где Питер вдруг выходит из этого шаблонного образа и начинает рефлексировать на тему "быть или не быть?", или вернее даже "что есть благо - деяние или недеяние?", и долго рассуждает на тему, что вот следовательская работа - это конечно интересно и увлекательно, и разгадывание головоломок и охотничий азарт добавляют остроту жизни, вот только есть одна проблема - в результате всей этой твоей кипучей деятельности рано или поздно кого-нибудь осудят и повесят, а это уже не очень-то весело, и вообще, кто назначил меня и.о. Немезиды? А может, лучше просто прожигать жизнь, как все нормальные аристократы, и не отсвечивать? На что его друг и коллега инспектор Паркер (который тоже не лыком шит и на досуге, чтобы отвлечься от суровых полицейских будней, читает философские трактаты), отвечает в том духе, что Истине, вообще говоря, без разницы, кто конкретно ее устанавливает - любитель или оплачиваемый профессионал, так что хорош рефлексировать и давай работать.
Что до сюжета, то он довольно головоломный - имеется труп неизвестного (одна штука), не слишком прекрасным утром обнаруженный в ванной комнате добропорядочного обывателя мистера Фиппса, и также имеется пропавший без вести крупнейший финансист (одна штука), внешне вроде бы напоминающий покойного. Казалось бы, чего проще? Но поставить равенство между исчезнувшим финансистом и внезапно возникшим трупом не дает целый ряд мелких (а иногда и не таких уж мелких) неувязок. Некоторые детали преступления оказались жутковаты, но в меру, все-таки классика есть классика, так что в целом мне понравилось
PS: Хотя я не думала, что буду еще перечитывать эту вещь, но тут мне попалась на редкость мрачная французская чернуха, и почему-то я подумала, что данная вещь хорошо подойдет в качестве антидота. Не прогадала - действительно помогло. И, может быть из-за того, что перечитывала я в исходнике, то мне понравилось больше, чем в первый раз, т.к. там обнаружилось довольно много забавных моментов, которые плохо поддаются переводу. Вот например обращение acushla Parker - оказалось, что это по-ирландски что-то типа "друг любезный"; если бы я делала гоблинский перевод, то это было бы что-то типа "генацвале Паркер"; в общем, в исходнике юмора в целом оказалось больше20251