Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Ballads of Robin Hood

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    GeorgijTatosyan19 июня 2025 г.

    Любимая книга детства

    Прекрасная книга! Перечитал я тут с огромным удовольствием любимое мной издание «Баллад о Робине Гуде» в переводе Игоревского с иллюстрациями Скалозубова. Зашел на Livelib посмотреть, что народ пишет, и с удивлением обнаружил недовольство однообразным фольклорным стихотворным метром и главное жестокостью стихотворений «для детей». Снежинки какие-то! Это может вызвать только гомерический хохот. Я то, как раз подозреваю, что русский перевод как обычно еще и смягчен. Во-первых, это средневековая народная поэзия и прототипы ее реальные преступники XIII-XIV века. Во-вторых, фольклор вообще штука жесткая. Я вот очень любил в детстве еще Добрыню Никитича – богатырь с образованием это как раз мой вариант. А потом уже взрослым узнал, что в несмягченных песнях сотворил Добрыня со своей неверной женой. Спойлер он ее так изуродовал, что лучше бы просто убил. В-третьих, относительно реакции ребенка на жестокость. Я отлично помню свою реакцию, я был от баллад в полном восторге и знал их практически наизусть, причем читал их еще в младшей школе, а не в средней. Убийства и грабежи меня совершенно не трогали. Трогала меня только крутость Робина Гуда, Малютки Джона и Отчаянного Монаха. При этом в обычной жизни я был отнюдь не лесным разбойником, а, напротив, излишне послушным и безынициативным ребенком. Дети воспринимают подобные тексты совсем не так как взрослые.

    4
    75