Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Small Boat

Венсан Делекруа

0

(0)

  • Аватар пользователя
    arax2003
    18 июня 2025

    Французский философ Венсан Делекруа написал удивительную по психологической тонкости и, в то же время, по стилистической красоте микроновеллу (короткий список Международного Букера 2025) на две острые темы.

    Тема первая, неимоверно актуальная для сегодняшней Европы, а именно —  мигранты (как правило, из Северной Африки и Ближнего Востока), те самые, которые настырно плывут на всякой рухляди через Средиземное море и через Ла-Манш, и вопрос отношения населения Европы к ним. Сюжетно новелла основана на реальных событиях, а именно на истории об очередной затонувшей лодке с такими мигрантами и о привлечении к ответственности представителя спасательных служб Франции, морского офицера, женщины, чьи действия и особенно комментарии, вызвали вопросы у местной службы дознания (о нежные европейские души, если не лень, найдите в Интернете комментарии диспетчера спасательной службы города Кемерово, той самой, которая отвечала на звонки горевших заживо и задыхающихся жертв пожара в торговом комплексе "Зимняя вишня", ЧТО и КАК она им говорила). То есть вопрос животрепещущий, с одной стороны, мигранты - да, тоже люди, с другой - где та мера, которую государство, общество, спасательные службы должны чужакам, оказавшимся на их территории без их разрешения? Может ли быть однозначная позиция по этому вопросу?

    Вторая, не менее острая, но на этот раз общечеловеческая тема - грань вины и невиновности в сложной ситуации, повлекшей смерть людей. А ситуация в новелле действительно наисложнейшая, и поскольку она написана философом и достаточно хорошо написана, я так и не смогла даже сама для себя решить вопрос о виновности или невиновности данного конкретного человека в данных конкретных обстоятельствах. Да и позиция автора не очень-то просматривается. Зато протагонистка сама себе приговор вынесла...

    Ну и еще отдельный респект переводчику, при переводе с французского на английский  госпожа Стивенсон сумела с одной стороны не растерять лексического богатства текста, с другой стороны - суметь оставить достаточно нагроможденный текст читаемым.

    like9 понравилось
    200

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.