Рецензия на книгу
Коробка в форме сердца
Джо Хилл
Balagur7213 июня 2025 г.Не было рокеру забот, купил рокер… привидение
Когда я читал эту книгу меня не отпускало ощущение что я подобное уже встречал. И под конец чтения меня осенило, это же кинговская «Кристина» на минималках. Есть разница в сюжетных ходах, я не спорю, но мне показалось, что «Коробка...» похожа на «Кристину».
Что у нас по сюжету? Примерно начало 2000-х годов, стареющая рок-звезда 54 лет от роду Джуд Койн, группа которого распалась, живущий со своей группи Джорджией в своём доме. Для тех, кто не в курсе:
Группи (или группис, группиз) — это термин,который используется для обозначения фанаток группы, артиста, актера или другой известной личности. Слово «groupie» появилось примерно в 1965 году для обозначения девушек-подростков, которые сопровождали музыкантов в турне,посещали их концерты и устанавливали с ними интимные отношения.Ещё про группи: до Джорджии у Джуда была Флорида, до Флориды – Теннеси. Как вы понимаете, эти клички группи ничего общего с именами не имеют. Так вот этот Джуд во-первых, строил из себя
козла в сарафане, засранца, каких мало даже в среде рокеров и во-вторых, чтобы подтвердить своё рок-н-рольное реноме коллекционировал всякие эзотерические штучки-дрючки и в один далеко не прекрасный день прикупил себе в интернете костюм с приведением. Костюмчик и пришёл, упакованный в коробку в форме сердца. Весь сыр-бор произошёл из-за Флориды, которая якобы покончила с собой из-за Джуда, когда он её прогнал. Сестра этой Флориды и подстроила продажу костюма Джуду, чтобы отомстить за сестру. Единственные, кого действительно жалко, это собак Джуда, которые погибли за своего хозяина в борьбе с привидением и этой дурной семейкой Флориды.Мне, как человеку, который знаком с творчеством рок-групп, упомянутых в романе, непонятно, почему в одних местах названия групп переведены:
Это была радиостанция, где крутились песни групп с названиями либо смертельных болезней («Сибирская язва»), либо различных состояний распада («Тухлые»)а в других местах названия групп в английском произношении русскими буквами:
Когда его группа только набирала обороты, на пик популярности взлетела «Блэк саббат»или
...и он подумал, что найдет что-нибудь подходящее на радио: «Скинирд» или на худой конец «Блэк краус»Лучше издатели оставили бы названия групп по-английски.
P.S.: в целом роман для дебюта неплох, он написан в 2007 году. Пару лет назад я читал сборник «Полный газ», написанный в 2019 году, чувствуется, что мастерство автора выросло.
14379