Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Island

Ragnar Jónasson

  • Аватар пользователя
    winpoo12 июня 2025 г.

    Детектив в два притопа – три прихлопа

    «Исландия, так Исландия», - сказала я самой себе и от Исландии XVII века перенеслась в Исландию современную, в которой все, вроде бы, должно быть уже совсем по-другому, но на деле - не совсем. И тут все решает автор. Насколько я всегда в восторге от Сьона, настолько равнодушной меня оставил Р. Йонассон. Нуар, саспенс, детектив… но совершенно не то.

    Нет, я не в претензии, каждый пишет, как может и что хочет, но на всем протяжении чтения у меня было стойкое ощущение, что я читаю милицейский детектив советских времен, а сам автор выполнял некий контракт по написанию очередного творения, не особо заморочиваясь насчет того, насколько увлекательным оно получится. Во многом, наверное, это впечатление обязано самой стилистике книги – ее выпрямленной простоте сюжета и текстосложения, когда номинация, фактически, заменяет все остальное - раскрытие характеров героев, их рефлексии, размышления о свершившемся преступлении, эмоции, тонкости ментальных ходов и пр. Здесь все было напрямую, без контекстов и подтекстов, без какого-то второго смыслового дна, как в «Мама мыла раму». Да и сами герои были неинтересные, а главная из них - Хюльда - так и вовсе вызывала тихое отторжение своим торжествующим использованием карьерного шанса (вот можете с уверенностью сказать, что ею в расследовании двигало больше – желание посрамить Лугара и занять его место или желание добраться до истины?). Вроде бы, положительная фигура, а не нравилась она мне нисколько, несмотря на попытки автора заставить читателя проникнуться к ней сочувствием и уважением. При всех своих плюсах и достижениях она кажется аутсайдером, на ее удачу не хочется ставить ни рубля. Молодые же персонажи, что мужчины, что женщины, что живые, что мертвые, были для меня какими-то безликими, различаясь только по именам (попробуйте-ка сами отличить Александру от Клары, Клару от Кайлы - из них только скороговорки и составлять).

    Интригу книги даже интригой неловко назвать: так, интрижка в два притопа – три прихлопа. Сложив дважды два еще в первых эпизодах, легко нащупываешь верный путь в расследовании, а пара–тройка «отягчающих обстоятельств», вводимая автором чуть позже как бы в развитие сюжета, внесла только небольшие коррективы в первоначальную логику определения того, кто кого и почему убил. Читать это было довольно занудно, так что пожалела, что потратила время на очередное книжное путешествие в Рейкьявик.

    35
    274