Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Пошехонская старина

Михаил Салтыков-Щедрин

  • Аватар пользователя
    TatyanaPilatova9 июля 2015 г.

    До этого момента о произведениях Салтыкова-Щедрина я писала только в школьных сочинениях. И темы были все какие-то социально-философские, мало понятные. В этом смысле рецензия - дело благодарное.
    Не скажу, что зачитывалась "Пошехонской стариной", но читала с удовольствием.
    Надо сразу отдать должное Салтыкову-Щедрину, который честно написал о цели своего опуса:


    Я предпринял мой труд для того, чтоб восстановить характеристические черты так называемого доброго старого времени, память о котором, благодаря резкой черте, проведенной упразднением крепостного права, все больше и больше сглаживается.

    К концу романа бедный автор порядком утомился, чего уж говорить о читателе:


    Масса образов и фактов, которую пришлось вызвать, подействовала настолько подавляющим образом,что явилось невольное утомление.

    Большая часть книги посвящена описанию быта семейства Затрапезных.
    О семьях, которые строятся на чем угодно, только не на любви и уважении, читать грустно , независимо от того, в каком веке они живут. Родители не любят друг друга и избирательно любят своих детей. Между многочисленными родственниками "снаружи все смотрело дружелюбно и даже слащаво; внутри кипела вражда".
    Не думаю, что такие отношения - показатель для среды оседлого дворянства. О семье Ахлопиных, например, Салтыков-Щедрин пишет с большой симпатией.
    Описания крестьянского гнета и произвола помещиков не шокировали. Учебники истории советского времени все это описывали в красках. Мы как-то идеологически были на стороне обездоленных и угнетенных и никогда не задумывались о судьбе тех, кто после отмены крепостного права остался без рабочих рук. В этом отношении история Струнниковых была мне очень любопытна.
    Прошелся Салтыков-Щедрин и по русскому байронизму, нарисовав портрет Клещевинова:


    эпитет этот в переложении на русские нравы, обнимал и оправдывал целый цикл всякого рода зазорностей: и шулерство, и фальшивые заемные письма, и нетрудные победы над женскими сердцами, чересчур неразборчиво воспламенявшимися при слове "любовь".

    Особый интерес лично у меня вызвали страницы, посвященные образованию детей в дворянской среде.
    Еще "Пошехонская старина" - кладезь для тех, кто интересуется русской кухней. Такое количество незнакомых названий блюд у классиков я еще не встречала.

    Со школьных времен в моем лексиконе с подачи Михаила Евграфовича прочно поселился "премудрый пескарь". Подумываю позаимствовать "военную косточку" и "мелкотравчатую жениховскую массу".

    P.S. Я наконец-то заглянула в Википедию и теперь знаю, что "Пошехонье - город в России, городское поселение, административный центр Пошехонского района Ярославской области".

    5
    139