Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Husky and His White Cat Shizun

Rou bao bu chi rou

  • Аватар пользователя
    Аноним10 июня 2025 г.

    Если этот достопочтенный здесь, с тобой, разве ты можешь разбиться насмерть?

    "Эрха" - это для продвинутых любителей жанра. Совершенно очаровательная в своей подростковой безбашенности книга. Она нарушает все писаные и неписаные правила и парадоксально именно этим оказывается хороша.

    Начнём с недостатков, главным из который является тот факт, что это непрофессиональная литература.

    Чувство меры - вообще, совсем не сильная сторона авторки, творящей под псевдонимом Мясной пирожок не ест мяса :)

    Роман состоит из 3 томов, каждый примерно по 1000 страниц.
    Первый том - ни рыба, ни мясо, второй - фанфикшен, которому место на фикбуке ("Эрха" в целом похожа на фанфикшен по Мосян Тунсю, причём по всем трём книгам сразу), третий том - огнище для тех, кто не бросил.

    В романе есть: пытки и насилие, несколько подменённых детей, избыточное количество вот-это-поворотов, неоднократные смерти и возрождения одних и тех же персонажей, у каждого из которого есть по 3 души, которые ещё можно разделять на части и подсаживать другим людям разными способами (Волдеморт отдыхает в коридоре) и многое, многое другое. Сюжет перегружен, а происходящее абсолютно безумно, хотя и формально логично. Я читала в отзывах, что книга тяжела эмоционально, над ней кто-то рыдал и не мог спать. На мой вкус, насилия было также слишком много, поэтому я даже не вовлекалась. И да, не стоит открывать Эрху в метро и вообще на людях (внутри нас ждёт около 50 одинаковых сцен гейского секса и ещё десяток отличающихся).

    Фанатский перевод содержит большое количество китайского мата и затейливых ругательств с пояснениями (вы узнаете, как будет по-китайски "псы-пидорасы"), а также авторские комментарии после каждой главы, в которых она называет главгероя псиной и спойлерит сюжет.

    Говорят, в официальном издании ругань, текстовое порно и шутки за 300 выбросили, кому-то из героев поменяли пол, а объем текста сократили на треть. Говорят ещё, что книга от этого только выиграла, и знаете, я даже могу себе это представить. Хотя как по мне фанатский перевод, отлично работает на общую атмосферу романа и сам по себе является средством художественной выразительности.

    Но у "Эрхи" есть плюс, который перекрывает все минусы: авторка вложила в неё свою душу, и результатом стало интересное произведение с живыми героями и нетривиальной морально-этической проблематикой.

    Основной вопрос, который ставит книга, - самоидентификация человека, совершившего зло из подсознательных побуждений. Возможно ли искупление и какой ценой? Можно ли любить человека, который совершает насилие по отношению к тебе? Есть ли у насильника в душе что-то кроме тьмы? Как примирить себя-насильника и себя-раскаявшегося и вернуть цельность?

    Тема раскрыта мастерски: за счёт акцентов мы видим, что совершенно разные, на первый взгляд, Наставник Мо и Тасянь-Цзюнь оказываются одним и тем же человеком, с одним и тем же характером, но оказавшимися в разных обстоятельствах и сделавшими, соответственно, разные выборы.

    Финальный эпизод с досадующим Тасянь-Цзюнем "ах, они не помнят меня, а ведь этот достопочтенный спас их никчемные жизни" и особенно цикл экстр про день рождения Чу Ваньнина, оставляют очень светлое впечатление. Мне понравилось, как это было сделано.

    5
    1,6K