Рецензия на книгу
Beautiful You
Chuck Palahniuk
Аноним4 июля 2015 г.Так как сюжет книги был уже многими освещен и до этого, останавливаться на нем не буду.
Но я хотела бы затронуть не менее важную сторону этой книги - ее перевод. Прочитав сначала оригинал, а следом и перевод, я осталась несколько разочарована. Временами создается ощущение, что ты читаешь книгу собственного сочинения переводчика.
Перевод настолько влияет на восприятие, что он действительно способен испортить впечатление о самой книге. Не буду приводить многочисленные примеры, остановлюсь, пожалуй, на единственном, отражающим общую картину.
Каким образом, книгу, в оригинале имеющую название "Beautiful you" можно было перевести как "До самых кончиков"?
Комичность ситуации добавляет один момент. В книге, когда главному герою задают вопрос о том, почему он выбрал именно такое название для линейки своих продуктов (Beautiful you), он говорит о том, что оно простое, и ЛЕГКО ПЕРЕВОДИТСЯ НА ВСЕ ЯЗЫКИ.
Да, очевидно на все, кроме русского.
У меня все.
Читайте в оригинале! Совмещайте приятное с полезным)639