Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Туарег

Альберто Васкес-Фигероа

  • Аватар пользователя
    Fame_Killer4 июля 2015 г.

    Мораль есть вопрос обычаев, и нам никогда не стоит судить действия тех, кто в силу своих древних обычаев имеет другое видение и представление о жизни, не исходя из наших представлений…

    Имохаги – «Люди Покрывала», очень древний и гордый народ. Они дети пустыни и ее полноправные хозяева. Их мужчины сильны и бесстрашны, а женщины свободны, имеют право голоса и вольны в своем выборе. Их жизнь сурова, а тысячелетние законы непреложны.

    Гасель Сайях по прозвищу Охотник является потомком Имохагов Кель-Тальгимус. Он принц среди своей расы по крови и по праву. Его королевство – бескрайняя и знойная, невероятно опасная и завораживающая Сахара.

    Однажды утром они появились возле его хаймы. Старик находился на самом пороге смерти, а юноша, который два дня перед этим тащил его на спине, смог лишь прошептать несколько слов, прежде чем упал без чувств.

    А потом появились другие. Убили юношу и увезли старика.

    Таким образом, оказался нарушен один из самых древних и священных законов «Людей Покрывала» - закон гостеприимства. Ибо каждый Имохаг знает, что он в ответе за тех, кого приютил под навесом своей хаймы, потому что каждый странник Сахары уверен – куда бы ни завела его пустыня, он всегда найдет кров, помощь и защиту. Иначе выжить невозможно.

    Для благородного воина Гаселя стечение обстоятельств превращается в личную вендетту. Он должен отомстить. А такие оскорбления смываются только кровью.

    Если судить по сюжету, то действие романа происходит во время развала колониальной системы в Западной Африке. Везде разруха и национальная разобщенность, лозунги про независимость и свободу, один шаг до гражданской войны. Кочевники предоставлены сами себе и очень далеки от политических интриг. Но Судьба вовлекает Гаселя в смертельно-опасный водоворот, где Законы Предков сталкиваются с законом существующей власти.

    Как описать Гаселя? Я не знаю. Пожалуй, ГЕРОЙ и это, не потому что он является основным действующим лицом. А по призванию. Он вызывает восхищение своим умом, мудростью, благородством, силой, готовностью к самопожертвованию и искренностью. Имохаг преодолевает на своем верном мехари сотни километров пустыни во имя Справедливости, Правды и Чести. По мере путешествия Гасель демонстрирует поражающие навыки выживания не только в Сахаре, но и в «мертвых землях» (кстати, «белые пятна» на карте Сахары до сих пор остаются неизведанными и именуются «землей мертвецов»). У этого человека железная воля к жизни, которая приводит в трепет и благоговение.

    Во время своего путешествия Имохаг задумывается над тем, что есть Свобода, Закон и Равенство. Он, человек с четко выстроенной системой ценностей, совершает преступления, отстаивая Истину предков. Да, это может выглядеть как самосуд и произвол, но только для обычного человека. Как понять два совершенно разных мира и найти точки соприкосновения? Вообще, после данной книги я склонна утверждать, что понять детей пустыни можно только родившись одним из них.

    Финал книги – это шок. Честно. Сразу возникает вопрос, а ради чего?! Неужели врожденное упрямство и приверженность обычаям стоила стольких жертв?! Это случайность, чудовищная и нелепая, и до сих пор в голове не укладывается.

    У романа просто опьяняющая атмосфера. Очень легкий и красочный слог у сеньора Васкеса-Фигероа. Читая, переносишься под палящее солнце беспощадной Сахары и чувствуешь, как жар распространяется по всему телу, ноги утопают в горячих песках, сухой ветер затрудняет дыхание, ослепительное сияние солончаков прожигает глаза, а жажда мертвой хваткой вцепляется в горло.

    Примечательно то, что Автор сквозь строки повествования выразил свое отношение к Имохагу как уважительно-нейтрально-снисходительное. Он не осуждает своего героя, но и не восхваляет его. Скорее бесконечно сочувствует и сожалеет.

    Удивительная книга. Красивая история. Оставила после себя сумбур мыслей и переживаний. Одна из лучших книг, прочитанных в этом году.

    Искренне, К

    10
    37