Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сирано де Бержерак

Эдмон Ростан

  • Аватар пользователя
    Аноним2 июля 2015 г.

    Перевод Владимира Соловьёва мне понравился. Читается и визуализируется очень легко. Главный герой - гасконец и современник"Трех мушкетеров" (в одном эпизоде даже мелькает тот самый Д’Артаньян).
    Всё есть у де Бержерака - острый ум, талант, честь, гордость и фирменная гасконская заносчивость. Только вот перед возлюбленной своей кузиной - Роксаной - он робеет. А всё потому, что не красив. Вернее в целом он не дурен собой, но есть у его внешности один существенный изъян - огромный нос. Так что на взаимность своей дамы он даже не надеется, поэтому и не пытается. А кузина его, не зная о его чувствах, просит его принять участие в судьбе своего возлюбленного, недавно поступившего к ним в роту. Испытание не для слабой души - устраивать райскую жизнь сопернику. К тому же юноша этот, хоть он добр и красив, умом своим не блещет. Приходится ещё и в этом ему помогать. Так Бержерак ведет за него переписку с Роксаной. От его лица он ежедневно признается девушке в любви, и она, совершенно очарованная его письмами, выходит замуж за его соперника. Хэппи-энда не будет. Это трагедия.
    Атмосфера театра в начале пьесы великолепна. То, ради чего непременно буду искать экранизацию.

    13
    64