Рецензия на книгу
Congo Requiem
Jean-Christophe Grangé
MichaelLebedev29 мая 2025 г.Requiem aeternam dona eis, Domine...
Чуть больше года назад я прочитал первую книгу дилогии «Африканский диптих» и она мне понравилась, правда, с некоторыми оговорками. Вторая книга мне понравилась больше, но и здесь определённые претензии к автору у меня имеются.
Гранже, конечно, умеет давить на психику. Некоторые подробности совершаемых злодеяний могут быть настолько яркими и натуральными, что читать их следует где-то в золотой середине между приёмами пищи. Есть вероятность потери аппетита как такового.
Во второй книге автор продолжает нас знакомить с многострадальным семейством Морванов. Страдают как сами Морваны, так и те, кто сталкивается с ними. Вообще ненависть в этом романе зашкаливает. Эта беспокойная семья классический пример того, что мир не терпит пустоты. Если изначально в отношениях нет любви, то на смену приходит зло. И это зло запускает процесс разрушения личности с самого раннего детства, когда ребёнок не столько нуждается в восполнении материальных нужд, сколько в любви, внимании и принятии. Если этого нет, то никакие деньги не помогут... Но некоторые взрослые не понимают этого, или понимают слишком поздно, когда восстановить отношения уже невозможно.
Когда я прочитал аннотацию, я не понял, с какой целью там написали о смерти Морвана-старшего? Это же спойлер! Тем более, умирает он далеко не сразу. Но к концу книги я понял истинную цель такого приёма. И, конечно, сюрприз был не из приятных. Вообще от Гранже не стоит ждать приятных сюрпризов. Хоть вторая книга пореже шокировала меня, в этом заслуги автора нет. Просто я уже привык.
Гранже умеет держать в напряжении и каких-то явных провисаний в сюжете я не заметил. Бывают резкие повороты, только держись! Всем любителям пощекотать нервы строго рекомендую. Не пожалеете.
Есть существенный для меня минус, который появился в самом неожиданном месте. Во всяком случае, никаких предпосылок для этого не было. Хотя нет, бывали случаи, в которых герои, на мой взгляд, поступали не совсем логично и вели себя несколько странно. Но это место меня, мягко говоря, удивило. Далее цитата:
Его славянский акцент заставлял вспомнить о мрачных временах коммунистических репрессий, когда медсестры в психиатрических лечебницах скрывали под белыми халатами милицейские погоны.Как вам? Вы любите клюкву? Я люблю, но в меру, а то оскомина будет. Чтобы вы понимали, это Эрван Морван, ведущий расследование, приехал в психиатрическую больницу, а там у врача славянский акцент. Страсть-то какая! Вы встречали медсестёр с милицейскими погонами? Видели их когда-нибудь? Нет? А они есть! Как мог акцент врача заставить парижского полицейского, никогда не бывавшего в России, вспомнить "о мрачных временах коммунистических репрессий" - для меня загадка. Хочется отметить, что доктор был предельно корректен и вежлив, сотрудничал с полицейским, который, кстати, вёл себя грубо.
Гранже встаёт в один ряд с многочисленными зарубежными авторами, которые в своих произведениях, самых разных жанров и направлений, занимаются подобными вбросами. И, как правило, такие вставки абсолютно не влияют на сюжет. Я пытаюсь не обращать на это внимание, но иногда это настолько не к месту, что начинает утомлять. Хочется спросить, зачем же так грубо и примитивно, господа?!
А так книга неплохая, даже интересная.52375