Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Sweet Tooth

Ian McEwan

  • Аватар пользователя
    Rocksi_Roze30 июня 2015 г.

    Мужское / Женское

    У меня есть такой практически стопроцентно работающий принцип, которым можно руководствоваться при выборе книг; если мне понравилось название произведения, то с большой долей вероятности можно утверждать, что понравится и оно само (в отношении фильмов это тоже действительно).

    В данном случае заглавие романа показалось чересчур пошло-противно-приторным, и, соответственно, содержание тоже оказалось для меня где-то 50/50.
    И самое обидное, что я никак не могу придумать, как рассказать об этом произведении, не проспойлерив его.

    Я, конечно, не знаю, но мне кажется, дело было так. Макьюэну захотелось написать роман от лица женщины, работающей в службе разведки. Но так он опасался допустить какие-нибудь вопиющие ошибки или просто не достигнуть должного правдоподобия из-за своей недостаточной осведомленности в обоих составляющих этого плана, то выдумал исключительно хитрый ход. И в результате он как бы пишет от лица девушки из спецслужб, но все возникшие огрехи может списать на то, что на самом деле это просто литература (фу, кажется, как-то сформулировал полунамеком; ну, почитайте сами эту вещь до конца, поймете, о чем я говорю).

    Сирина, по сути, не очень привлекательный образ. Она излишне самоуверенна, чересчур нетерпима к слабостям окружающих, по-своему остроумна, но это такой типический образчик плохого женского сарказма. Мужчин своих по большому счету просто использует, но все это так невинно и без тени коварства, что даже язык не поворачивается назвать сие данным словом. Тот часто встречающийся случай, когда в девушке относительная сообразительность и чувство юмора непременно отпускаются в обязательном комплекте со стервозностью, как вишня с косточками. Короче, получилась такая дамочка глазами женоненавистника (боже упаси, я ни в чем не хочу обвинять Макьюэна, и вообще не в курсе его позиции в этом отношении, но я просто говорю, на что это похоже).

    Едва ли не лучшими в плане слога оказались последние пара десятков страниц книги, где автор все-таки возвращается к письму от «родного» мужского лица, как будто бы с тем самым облегчением, с которым любой нормальный мужчина, для роли вынужденный нарядиться бабой, разоблачается и снимает с себя грим.

    В конечном итоге, читать книги Иэна Макьюэна почему-то всегда бывает интересно, даже если потом по прочтении и несколько коришь себя за это времяпрепровождение. Ибо Макьюэна можно сколько угодно преподносить под метками "интеллектуальный бестселлер", но особой интеллектуальности я в его произведениях, хоть убей, не вижу. Вероятно, она слишком высока для моего понимания. Каждая книга - просто приятная сдобная булочка, которую с определенным удовольствием сжуешь по дороге откуда-то куда-то.
    Так что, в принципе, можно прочесть и эту. И почистить зубы. Ибо сладкое вредно.

    2
    62