Рецензия на книгу
Babel, Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution
R. F. Kuang
landalaughs24 мая 2025 г.Babylon delenda est
Кажется, не читала еще книги в стиле "темной академии", даже Донну Тартт бросила на полпути, но сейчас это нетрудно исправить. Ранее думала, что книга написана в жанре подросткового фэнтези, но признаю свою ошибку — меня смутило упоминание об альтернативнай истории.
У Ребекки Куанг получился цепкий, злой роман о колониальной политике и грабеже — как материальных, так и нематериальных ресурсов: культуры и традиций, языка, знаний и истории. Он раскрывает механизм переписывания прошлого и превращения языка в орудие власти.
Робин Свифт родился в Китае, но под своим истинным именем — тем, что связывало его с предками и родной землей. Едва попав на земли Англии, он был лишён этого права и вынужден выбрать имя, «подходящее» для британцев.
Спустя годы изучения языков он попадает в Вавилон — центр перевода и магии. Он ослеплен новыми возможностями, счастлив учиться в лучшем месте, и даже не хочет думать, какой была бы его жизнь без Вавилона.
Но позже Робин понимает, что нельзя быть одновременно частью института, питающего Британскую империю, и оставаться верным своей родине.
Быть переводчиком — значит строить мост. Но если мост соединяет тюрьму и тюремщика, а не тюрьму и свободу, то твой труд — не спасение, а предательство.
Именно конфликт между любовью к языку и ненавистью к тому, кто этим языком владеет, доводит Робина до мысль, что символ империи, его власть, должен быть разрушен. Babylon delenda est.
Великолепно написано, великолепно пе-ре-ве-де-но)) Добавьте хорошо раскрытых персонажей (с логичными интерлюдиями), небанальный мир магии, болезненную тему — и получите несколько недель познавательного, грустного, но честного чтения.
47726