Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Chinese Literature : a Very Short Introduction

Сабина Найт

  • Аватар пользователя
    AntonKopach-Bystryanskiy19 мая 2025 г.

    как можно беседовать об океане с лягушкой из колодца?

    Именно такой вопрос у меня возникал при чтении данной книги (кстати, выражение стало пословицей, а сама фраза встречается в сборнике притч «Чжуан-цзы», 4 век до н.э.). Возможно ли вместить более чем двухтысячелетнюю историю китайской литературы в 200 страниц? Оказало, что вполне возможно!

    «Китайская литература. Наикратчайшее введение», Сабина Найт
    // Издательство «Библиороссика»

    Сабина Найт, профессор китайской и мировой литературы в Колледже Смита в Нортгемптоне, где она преподавала с 1998 по 2024 год, сумела не только рассказать о том, откуда есть пошла китайская литература, но ещё затронуть самые важные и чувствительные для современной китайской литературы проблемы и вопросы. Получился такой сжатый, но весьма информативный обзор многообразия письменных источников, начиная от надписей на «гадальных костях» (например, на панцире черепахи), датируемых 1500 годами до н.э., и заканчивая сегодняшними писателями — как проживающими в Китае, так и навсегда его покинувшими, пишущими на других языках.


    «В Китае литература воспринималась реальным средством, с помощью которого человек творит мир. Письмена считались материализацией принципов (ли), руководящих природными структурами. Тем самым письмо оказывалось существенным для продолжения естественного и нравственного Пути (дао)»

    Если вначале казалось, что перед нами сухой научный текст, эдакий компендиум знаний по выбранной тематике, то с погружением в книгу оказывалось, что за обилием китайских терминов, иероглифов, имён и названий тех или иных произведений открывается невероятная по многообразию тем, жанров и затронутых проблем картина.

    Мы узнаём о том, как много веков существовала только лишь поэзия, а повествовательная художественная литература, не основанная на исторических событиях, появилась гораздо позже и имела название «мелкие речи» (сяошо). И как сложился целый класс "учёных мужей", из которых много веков (примерно с 600-х в плоть до 1905) в династическом Китае выбирались чиновники различных уровней.

    Чтобы стать государственным служащим, нужно было знать литературу и уметь писать художественные и другие тексты по строго заведённым канонам и правилам. Только проходя такие экзамены, человек поступал на службу или переводился на ранг выше, на более привилегированную должность.


    «Чтобы приобщиться к сущностному порядку вселенной, китайцам нужны были не священнослужители или какие-либо другие посредники, а наставники и тексты»

    Узнаём мы здесь о важнейшем влиянии даосизма и конфуцианства на китайскую литературу. Как важно описание природы в древних произведениях, как символы и намёки скрывают трагические и переломные события в судьбе того или иного персонажа. Многовековая традиция показывает, как культура письма и стили в построении сюжетов служат воспитательным и духовным целям: отделить добро от зла, вынести урок, показать высшие цели в движении истории.


    «"Книга перемен" установила общую парадигму восприятия письменных источников как кладезь нравственных устоев»

    Мы наблюдаем, как много ручейков — жанров, стилей, сюжетов, драматических, поэтических и прозаических направлений — стекаются в огромный океан китайской литературы, такой многообразной и впечатляющей как историческими масштабными эпосами в более чем 100 глав, так рассказами и позже появившимися романами. Есть место как духовной и поучительной литературе, так и развлекательной, эротической и приключенческой... Найт, на мой взгляд, сумела выделить главное и не увязнуть в описании сюжетов.

    Меня впечатлили и заинтересовали четыре великих произведения времён династии Мин:

    - «Троецарствие»

    • «Речные заводи»
    • «Сон в красном тереме»
    • «Путешествие на запад».

      Уделено внимание литературе современной, начиная с модернизма 20-30-х годов 20-го века, проходя через 40 лет госрегулирования Мао, через "культурную революцию", к сегодняшним писателям, осмысляющим пройденный Китаем путь в предыдущем веке, к лауреатам Нобелевской премии и писателям-эмигрантам.

      В конце хочется привести отрывок из стихотворения поэта и государственного деятеля Су Ши (1037-1101), где так прекрасно отображено чтение не самого увлекательного произведения:


    Мучусь полночи,
    а зачем — понять мудрено.
    Писк насекомых
    ушам наскучил давно.
    Свиток, пожалуй,
    в сторону отложу.
    Примусь-ка лучше
    за яшмовое вино.

    Отличный получился экскурс в китайскую культуру, историю и литературу. Советую, если интересуетесь данной темой.

    На обложке книги изображена картина «Тростниковый берег и рыбацкая лодка» (также «Рыбак», ок. 1350 года), У Чжэнь — один из четырёх великих художников поздней династии Юань — сочетает каллиграфию, поэзию и живопись.

    Список доступной на русском языке литературы (упомянутой в книге Сабины Найт) составлен переводчиком Кириллом Батыгиным при участии коллег-китаистов и выложен здесь по ссылке.

    17
    133