Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    astachii23 июня 2015 г.

    Есть какое-то странное ощущение, когда читаешь книги про страдающих азиаток, только я не могу описать какое. Просто оно есть и все.

    Эта книга про маленькую китаянку Ким и ее мать, потерявшихся в большом и опасном Нью-Йорке. Живущими не то, чтобы в Бруклине, а еще дальше. На равне с чернокожими агрессивными нищими и просто не в самом лучшем районе. Они выживают как могут, чтобы прокормить себя и не умереть. Мать работает на фабрике день и ночь, потому что не может и слова сказать по-английски, а ее сестра - отвратительная женщина. Ким, отличница в прежней китайской школе, чувствует себя неловко среди красивых одноклассниц с белоснежной кожей, среди учителей (в частности препода матана), которые подтрунивают над ней. Ей нужно хорошо учиться, чтобы не расстраивать мать и помогать ей на работе, потому что она не справляется. И их жизнь не такая райская, но наполненная китайской мудростью и вынужденным аскетизмом.

    Эта книга пропитана холодом. Таким знакомым холодом, когда отключают отопление за неуплату, а в холодильнике повесилась мышь; когда надо платить кредит, а денег на него совсем нет; когда люди рядом что-то празднуют и ходят в кино, а твоих денег в этом месяце хватит только на доширак, и тебе даже немного обидно и завидно. Читая эту книгу, ты поджимаешь колени и прячешь себя в одеяло, потому что там мрачная осень и А-Ким ходит в пижаме из материала, которым набивают игрушки.

    Книга хороша тем, что она дает тебе прочное осознание - твоя жизнь еще не самая ужасная и проклятая, не стоит переживать по пустякам. Она дает надежду на сказку и невероятно мотивирует учиться, потому что здесь наглядно показан пример китайской Золушки, решающей проблемы без помощи Принца. В общем, отличная книга.

    3
    17