Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Yellowface

R. F. Kuang

  • Аватар пользователя
    suibian11 мая 2025 г.

    “Усилия автора не имеют с успехом книги ничего общего. Бестселлеры утверждаются.”

    Наслышавшись большого количества негативных отзывов о переводе, потеряла интерес к книге. Увидев, что текст и аудио отредактировали, решила все таки прочитать данную историю.

    Известная писательница (Афина Лю - американка китайского происхождения), отмечающая крупный контракт с “подругой”, давится панкейком и умирает. Её черновик будущего большого романа о китайском трудовом корпусе забирает эта самая “подруга” - Джун Хэйворд (она белая и это будет упоминаться тысячу раз). Она дорабатывает роман, публикует и получает известность и деньги. Вместе с этим на нее обрушиваются обвинения в том, что она украла текст.

    Книга мне понравилась. В процессе чтения я не пыталась понять, кто же не дает жизни Джун, а просто ждала развязки, поэтому финальная часть получилась непредсказуемой и яркой, хотя при более внимательном чтении, думаю, можно было догадаться о личности злопыхателя.

    Главная героиня - Джун Хэйворд воспринималась не иначе как ненадежный рассказчик. Вся такая неуверенная и забитая в начале и супер решительная и наглая в финале, она абсолютно не вызывала симпатии. Ее первоначальный поступок - воровство рукописи, сразу определили мое к ней отношение. Как бы она себя не оправдывала тем, что она переписала большую часть романа, для меня это подлость и подобное недопустимо, тем более по отношению к подруге. Все ее невзгоды и неприятности воспринимались как нечто собой разумеющееся после такого низменного поступка.

    Финал не поставил точку в истории, у Джун появилась цель, поглотившая ее целиком. Если честно, не могу понять, автор реально подразумевает, что Джун осуществит свой план или это просто мечта, на которую у нее нет ни сил, ни возможностей (я склоняюсь ко второму варианту). Вдохновение показалось каким-то искусственным, похожим на мечтания человека в депрессии, который нафантазировал идеальный план по наведению в жизни порядка, но сил на их осуществления нет.

    Помимо сюжета в книге много размышлений о писательстве и издательском деле. Пожалуй, это больше всего зацепило. Можно ли писать книги об опыте людей другой национальности? Является ли это культурной апроприацией и надувательством читателей? Никогда раньше не задумывалась об этом, поскольку для меня ответ очевиден. Чтобы передать свой опыт существуют отдельный жанр - автофикшн.

    Одна читательница задает вопрос Джун “Почему вы полагаете, что можете об этом рассказать?” А почему нет? Получается мужчина не может написать книгу о персонаже-матери, ведь он никогда не был и не будет матерью? Боюсь представить, что такие люди думают о Набокове и Сорокине.

    И если подобные пассажи заставляли поразмышлять, то тема расизма и обратного расизма к середине книге намозолила глаза. Этим пропитан весь текст. Эта тема мне неинтересна, поэтому рассмотрение каждой фразы и слова с точки зрения ущемления каких-то меньшинств изрядно утомляла. Я понимаю, что в Америке данный вопрос стоит довольно остро, но это реально перебор. Простая ошибка в произношении имени и какая-то китаянка начинает задвигать про нарушение прав, про неуважение к ней и превосходство белых? WTF? Это просто какая-то гиперболизация, вышедшая за рамки разумного. И подобного в книге много.

    В общем книгу прочитала с удовольствием. Презрительное отношение к главной героине и постоянное обмусоливание темы расизма изрядно утомили и заставили снять пару баллов книге.

    10
    163