Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Тринадцатая сказка

Диана Сеттерфилд

  • Аватар пользователя
    teem8519 июня 2015 г.

    Все-таки что-то есть мрачное, туманное и немного промозглое в английской литературе, не сродни французской – яркой, солнечной, немного взбалмошной. Скорее всего сказывается климат туманного Альбиона. Действия многих романов, которые я читал, происходит в какой-нибудь слабо освещенной комнате, с горячим чаем с молоком, на улице, как правило, дождь и сильный ветер (порой мне даже холодно становилось, несмотря на температуру в 30 градусов за окном).

    Не стал исключением и роман Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка». Для меня это произведение о детских комплексах и одиночестве. Маргаретт Ли, узнавшая в детстве о тайне своего рождения, зарывается в книжках (она любила книги больше чем людей!) и начинает жить в своем мирке со своей мифической сестрой-близнецом. Ее мать, сошедшая с ума после родов, обвиняющая Маргаретт в смерти ее сестры, засела дома с непроходящей мигренью и не принимает участие в воспитании дочери. Семейство Анджелфилдов – это вообще отдельный разговор.


    «Однако кровь Анджелфилдов несла в себе код, который были не в силах изменить никакие воспитательные ухищрения».

    Вообще первая часть романа сильно напомнила мне «Сто лет одиночества» Габриэля Маркеса. Миссиз – Урсула Игуаран, пытающаяся хоть как-то воспитать несколько поколений чокнутых детей, и поддерживать в порядке огромный дом. Чарли – тот же Хосе Аркадия Буэндиа, закрывшийся в себе, только в случае с «Тринадцатой сказкой», не из-за тяги к алхимии, а к своей сумасшедшей сестре. И все есть, как в романе Маркеса: одиночество, инцест, извращения, гибель семьи и дома.

    Во второй части романа постепенно раскрывается тайна происхождения Виды Винтер. Хотя тайна перестает быть тайной практически сразу в начале второй части, сама автор подсказывает читателю игрой местоимений. Это показатель слабенькой детективной составляющей.

    Следует отметить отдельно. Книга написана качественным литературным языком. Читается легко и приятно. И вопреки всей таинственности, сохраняемой автором в течение всего романа, наступает хеппи энд. Огорчило немного наличие опечаток и ошибок в тексте, но это претензия не к автору, а к издательству.

    Итог. Ставлю «5» за реально хороший качественный текст! Кто еще не прочитал сие возвышенное на Западе литературное произведение (жалко 800 тысяч фунтов за экранизацию этого романа, сюжет для фильма не самый лучший) рекомендую почитать, что-то в нем все-равно есть, подкупает, еще раз повторюсь, качественный литературный язык, а также наличие не лишенных смысла мыслей.

    16
    19