Рецензия на книгу
The Ice Dragon
George R.R. Martin
Doe_Jane14 июня 2015 г.В своё время после прочтения "Игры престолов" я попыталась послушать "Песнь Льда и Огня" в оригинале. И, удивительно, русский вариант мне понравился больше.
"Ледяного дракона" я увидела, опять же, в русском варианте в магазине - обложка меня просто приворожила. Тема была мне близка, а пара абзацев, которые я прочитала, убедили меня, что история хорошая. И я нашла английский вариант.Джордж Мартин написал рассказ, который заставил меня в очередной раз изумиться таланту прятать в такое маленькое произведение огромный мир, живой и развивающийся. Да, нам показана только история одной семьи и одной любви, но в то же время ты твердо знаешь: вот там, за горизонтом, есть ещё очень много, просто ты, как парашютист, приземлился вот в этой конкретной точке.
Второй вещью которая меня удивила и, признаться, расстроила, была авторская холодность и отстраненность. Особенно это чувствовалось "на бумаге", аудио сглаживало острые углы эмоциями голоса, но всё же повествование стойко напоминало мне о дворце Снежной Королевы - прекрасном и холодном. В русском варианте эта отстранённость тоже есть, но, в отличие от оригинала, она не безразличная, а пронзительная, как и всякая история, ставшая почти мифом и странствующая по дорогам из уст в уста.832