Рецензия на книгу
Чувство и чувствительность
Джейн Остен
Kroshka_Dusya13 июня 2015 г.Являясь поклонницей викторианской Англии, Джейн Эйр и произведений Остен, я не могла пройти мимо чудесного трёхтомника с иллюстрациями. Но проблема в том, что книг очень тяжелые (видимо они несут в себе груз ответственности за содержание). Поэтому окончание семестра позволило мне, наконец, взяться за первый том, первое произведение которого – Чувство и чувствительность.
Я понимаю, у Остен своеобразный язык повествования, да и перевод иногда вставляет «палки в колёса» сюжета, но иногда у меня возникали проблемы с пониманием смысла предложения…Я, являясь носителем русского языка и относящая себя к образованной прослойке общества, была вынуждена перечитывать некоторые предложения заново, пока до меня не доходило, что именно там сказано. Язык очень закручен, а обилие дополнений и оборотов просто зашкаливает. В общем, не самое простое произведение с точки зрения словесности.
Так же иногда проблему вызывали мисс и миссис (сестры Стил так и остались для меня нечто средним между одной девушкой и двумя, хотя характер у них разный). За этим очень внимательно нужно следить, а то возникает неразбериха.
Но в целом, это очень приятное произведение, со своими недостатками (очень долгое раскачивание в начале) и достоинствами (конец очень динамичный, для литературы этой эпохи, и для меня он был не очевидным). Хотя для меня оно не будет любимым. Посмотрим, что подготовят для меня следующие произведения.
524