Рецензия на книгу
Black Swan Green
David Mitchell
Аноним29 апреля 2025 г.Приятное старое американское кино.
Местами было смешно, особенно на первых страницах — нравится такой юмор (описание телефона, который с кнопками, а не с диском, как у Нормальных телефонов и т.п.), а потом читать мешали постоянные воспоминания из детства. (мои воспоминания))
Описание детства (отрочества) очень знакомо и даже некоторые клички совпали, но заметна и разница в культуре — игры, телепередачи, песни, кино, модели мотоциклов/авто и даже некоторые выражения — всё это отличается от реалий нашего (моего) детства. Хотя параллели провести не сложно, но можно только представить какие эмоции испытывают читатели, у которых один культурный код с автором, для кого все эти названия не пустой звук и кому даже не надо заглядывать в сноски. В этом плане больше напоминает старое иностранное кино, чем жизнь, но тоже неплохо и это конечно не проблема книги, просто наблюдения за своими эмоциями в процессе. Вообще это одна из причин, почему я не очень люблю книги про детство — оно часто очень сильно отличается у разных людей, тем более в разных странах и в разные времена, но тут автору удалось попасть куда надо, несмотря на все различия. (вторая причина — ностальгия, такой вот парадокс, либо не близко, либо слишком.. так что может даже хорошо, что отличается..)
Нравится относительная легкость повествования, учитывая трудности с речью у главного героя, думал будет больше драмы на этом фоне. Объединить ссору родителей и войну в одну главу очень символично.
Интересно как автор просто "режет" сюжетные линии — остается какая-то недосказанность и интрига (но многое в итоге разрешается). И вообще все главы достаточно самобытны и заканчиваются интересно, на какой-то печальной ноте, хотя само повествование в основном довольно бодрое. А учитывая, что «Литературный призрак» и «Облачный атлас» написаны фактически как сборник рассказов, видимо и тут это такая своеобразная особенность, но для повествования от первого лица, выглядит вполне органично.
А женщина в туристическом бюро, которая целую историю рассказала, а потом "извини, я тут вообще не работаю"— в таком ключе, выглядит как отсылка, но вообще позабавила и напомнило первую книгу о Дон Кихоте, там тоже подобные отступления часто были.И по поводу Евы Кроммелинк (женщина, которая его стихи на публикацию отправляла) это прямая отсылка к одной из историй из «Облачного атласа», и даже своего рода продолжение, глава и сама по себе интересна, но когда знаешь предысторию, читать еще интереснее. И как не трудно догадаться, когда она говорила про "подругу", которую не может простить, на самом деле говорила она о самой себе.
А Роберт, написавший cекстет и который покончил жизнь самоубийством, в общем-то не сказать, что покончил из-за нее.. забавно получается:
Не позволяй никому говорить, что я покончил с собой из-за любви — это, Сиксмит, было бы курам на смех. На мгновение ока ослеплен был Евой Кроммелинк, но в глубине сердец своих мы оба знаем, кто моя единственная в жизни любовь.
...
Никогда не напишу ничего, хоть на сотую долю столь же прекрасного. Хотел бы я быть нескромным, но не дано. Секстет «Облачный атлас» содержит всю мою жизнь, является моей жизнью; теперь я — отсверкавший фейерверк, но, по крайней мере, я сверкал.
...
Предпочитаю быть музыкой, а не скопищем трубок, несколько десятков лет стискивающих полутвердые ткани, пока все не станет настолько дряблым, что уже не сможет функционировать.
Я посмотрел статью про Вивиана Эйрса (композитор, отец Евы, на которого работал Роберт) в энциклопедии «Британника» в школе... Самые известные сочинения: „Вариации на тему матрешки“— видимо и есть секстет «Облачный атлас», т.к. сам роман любят называть романом-матрешкой из-за его структуры.
Вообще забавно, и приятно, т.к. одна из любимых сюжетных линий в Облачном атласе.
Если верить примечаниям от редактора «Сон №9», Александре Питчер — Митчелл вообще любит разные пересечения между романами, медузы света и воздушный змей любимые образы, а лунно-серая кошка, есть во всех произведениях Митчелла, в атласе не помню, но тут она была пару раз, но т.к. переводчики разные может и не всегда все отсылки сохраняются.
А еще отдельно нравятся вставки: где "друг"-хулиган «Властелин колец» высмеивает, потом мадам Кроммелинк со своими "читай классику", "читай в оригинале", а не эти твои Озимые, Урсу Лягуны, и Бред-Бери, как же это смешно и знакомо..
– Но вы, надеюсь, читали «Мадам Бовари»?
(Я даже не слышал про такую писательницу.)Книга действительно показалась мне очень кинематографичной, много деталей, не совсем линейное повествование (получается разбитое на сцены), симпатичный главный герой и трогательная концовка. Получилась очень яркая и насыщенная история всего одного года из детства.
6265