Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Стрим

Иван Шипнигов

  • Аватар пользователя
    Julie-K23 апреля 2025 г.

    "О великий и могучий, сам чёрт в тебе ногу сломит." (Борис Акунин)

    «Стрим» Ивана Шипнигова из тех книг, которые, прочитав, уже никогда не забудешь. Кому-то она очень понравится, кто-то воскликнет: «Какой ужас!». Равнодушным, как мне кажется, роман не оставит никого. И также, по-моему мнению, никто не станет спорить, что эта книга не похожа ни на какую другую.

    Вся история нам рассказана внутренней речью ее героев – людей, которые по воле судьбы вынуждены достаточно тесно взаимодействовать друг с другом. Среди персонажей и девушка-провинциалка, пытающаяся преуспеть в Москве; и филологическая дева, бесконечно долго ожидающая принца на белом коне; простоватый младший бухгалтер в бюджетной сфере, все интересы которого сконцентрированы на рациональном расходовании бюджета; дочь богатых родителей, вернувшаяся в Россию после долгого проживания в Лондоне; одинокий пенсионер, чью квартиру в обмен на уход и заботу жаждет получить в наследство один из героев, таджики, приехавшие в Москву на заработки; охранники и работницы секс-индустрии; и др. При всей кажущейся разнице, каждый из этих персонажей по-своему несчастен, каждый ищет благополучия, любви и гармоничных отношений.

    Оригинальность авторского стиля в том, что большую роль в понимании каждого героя сыграли не только стилистические и лексические, но также орфографические и пунктуационные особенности его языка. У каждого персонажа свой речевой облик – от малограмотной речи не очень хорошо образованных носителей русского языка и ксенолектного словаря гастарбайтеров до высокого стиля и сложной лексики интеллектуалов. Мне кажется, что по этой причине книгу необходимо именно читать. Только в этом случае получится прочувствовать все грани авторского замысла. Конечно, если вы настолько чувствительны к ошибкам, что от перлов вроде «по забыл», «по скорее» и «равно душен» начинает идти кровь из глаз, то аудиоверсия может стать очевидной альтернативой. Тем более, что она очень достойная. Но, во-первых, тут вы не будете застрахованы от ушного кровотечения, так как речевых ошибок в тексте тоже предостаточно, а, во-вторых, вы не сможете заметить, как постепенно, вслед за изменениями, которые герои вызывают друг в друге, меняется их речь – в одних случаях она все лучше и лучше грамматически оформляется –появляются большие буквы, исправляются орфография и пунктуация; в других – упрощается и наполняется просторечиями и т.д. Автор нас предупреждает: «Текст публикуется с сохранением (анти)орфографии, пунктуации и грамматики речи героев, что является стилистическим приемом». Вот так и стоит к этому относиться. Тем более, что создать такую языковую чехарду мог только человек, хорошо владеющий русским языком и тонко чувствующий его нюансы, при том обладающий прекрасным чувством юмора.

    Очевидно, я попадаю в компанию тех, кому книга понравилась. Мне и задумка показалась интересной, и поразила узнаваемость происходящего. Я оценила иронию и речевую игру, которыми просто искрились видоизмененные интертексты, фразеологизмы и крылатые выражения, то как использовались тропы. Ни разу в процессе прочтения текст мне не показался искусственным или неконгруэнтым персонажу. Поэтому книгу рекомендую тем, кто любит нестандартное чтение и литературные эксперименты.


    71
    743