Рецензия на книгу
Слово живое и мертвое
Нора Галь
May_Vlada23 апреля 2025 г.Ситуация развивалась по инерции
Эта книга долго стояла у меня на полке и терпеливо ждала своего часа. Оказалось — совершенно зря.
Сначала она произвела на меня сильное впечатление. Было настоящее «вау» — много примеров, яркие и понятные сравнения, всё изложено живо и просто. Это то, что я люблю в текстах о литературе — когда объясняют не сухо, а по-человечески. Но ближе к середине первое впечатление сменилось на более сдержанное «ммм». Примеров становилось всё больше, а пояснений — наоборот. Иногда на целую страницу приходилось всего пара фраз анализа, а остальное — подборка антипримеров. От этого устаёшь.
Так что, на мой взгляд, это та книга, которую не стоит читать запоем. Лучше понемногу, дозированно — или в параллель с чем-то другим.
Особенно запомнился момент, когда в тексте о любви было написано: «Ситуация развивалась по инерции». Вот так — любовь по инерции. Канцелярит в чистом виде. Галь точно подмечает такие неудачи, и после этого сам начинаешь внимательнее следить за языком.
Главное, чему она учит — не жалеть лишние слова, не оставлять в тексте то, без чего можно обойтись. Хороший текст — логичный и простой. В этом его сила.
Я точно буду возвращаться к отдельным главам и разборам. Хочется прочитать некоторые книги в оригинале.
Книга отдалённо напоминает «Пиши, сокращай» Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой. Но если у них речь идёт о деловых, информационных, любых «нелитературных» текстах, то у Норы Галь — о художественном языке. При этом общая мысль у них совпадает: если можно выкинуть — выкидывай.
В целом — книга стоящая. Немного перегруженная, но важная. Я бы точно порекомендовала её тем, кто любит язык, литературу и хочет писать (или переводить) лучше. Только не залпом — по чуть-чуть, с расстановкой.
4697